Обновления корпуса
2026
- Запущен сайт Минского корпуса guenon.ru
- Исправлен и дополнен перевод эссе «Инициатическое обучение» книги «Статьи и рецензии. Том 1».
- Добавлен перевод «Предисловия» книги «Царство количества и знамения времени» (отсутствовал во всех изданиях книги на русском языке)
- Добавлен перевод «Предисловия» книги «Инициация и духовная реализация» (отсутствовал в издании Тотенбурга на русском языке)
- Добавлен перевод «Предисловия» книги «Традиционные формы и космические циклы».
- Добавлен перевод «Заметки редактора» в книге «Традиционные формы и космические циклы».
- Добавлен перевод «Заметки редактора к изданию 1989 г.» в книге «Очерки об индуизме».
- В книгу «Масонство и компаньонаж. Том 1» добавлены 2 перевода отзывов на книги: Рожер Дюге, «Белый галстук» и Морис Фавон, «Ученики Хирама в провинции: масонство в Марше».
- В книгу «Масонство и компаньонаж. Том 2» добавлена рецензия на книгу Ж.-А. Пробст-Бирабен. «Тайны тамплиеров».
- Добавлен перевод отзыва на брошюру Робер Пуйо. «Под знаком Спирали: Везле, инициатический центр» в сборнике «Отзывы и рецензии».
- В сборник «Отзывы и рецензии» добавлен перевод отзыва Шарль-Рейно-Планс. «Подлинные Центурии и пророчества Мишеля Нострадамуса, великого провидца из Салона, с его жизнеописанием и глоссарием».
- В сборник «Отзывы и рецензии» добавлен перевод отзыва «Герметическое сокровище, включающее Книгу изображений без слов (Mutus Liber), где представлены все операции герметической философии, переизданную с введением д-ра Марка Авена, и Символический трактат о Философском камне в 78 рисунках Жана Конрада Баркузена, впервые переизданный с заметкой Поля Сервана».
- В сборник «Отзывы и рецензии» добавлен перевод отзыва А. Кокрен. «Алхимия заново открытая и восстановленная».
- В сборник «Отзывы и рецензии» добавлен перевод отзыва Ананда Кумарасвами. «Зачем экспонировать произведения искусства?».
- В сборник «Отзывы и рецензии» добавлен перевод отзыва Карло Кереньи. «Древняя религия в её основных чертах».
- В сборник «Отзывы и рецензии» добавлен перевод отзыва П. В. Пиобб. «Судьба Европы согласно знаменитому Пророчеству о папах святого Малахии, сопровождаемому Пророчеством Орваля и самыми последними указаниями Нострадамуса».
- В сборник «Отзывы и рецензии» добавлен перевод отзыва П. Рошетайе. «Пророчества Нострадамуса: Ключ к Центуриям и его применение к истории Третьей Республики».
- В сборник «Отзывы и рецензии» добавлен перевод отзыва Эм. Рюир. «Крушение Европы согласно пророчествам Нострадамуса».
- В сборник «Отзывы и рецензии» добавлен перевод отзыва Луи Каттьо. «Возвращённое послание».
- В сборник «Отзывы и рецензии» добавлен перевод отзыва Джан Роберто Делль'Аква. «Камень».
- В сборник «Отзывы и рецензии» добавлен перевод отзыва Жан Бетеста. «Дельта».
- В книгу «Теософизм: история одной псевдорелигии» добавлен перевод отзыва на книгу Владимира Познера «Закусив удила».
2025
- Добавлен перевод отзывов на книги за октябрь 1938 года, по сборнику Articles et Comptes Rendus, Tome 1, René Guénon, éd. Editions Traditionnelles, 2000.
2024
- Изменена структура корпуса. Выделены разделы: Прижизненные издания, посмертные издания, прочие тексты, письма.
- Добавлен перевод рецензий на статьи, опубликованных в Études Traditionnelles в сентябре 1937 (изданы в «Масонство и компаньонаж, Том 1»).
- Добавлен перевод раздела с отзывами на книги и статьи по индуизму, из оригинального издания «Очерки об индуизме».
- Добавлен исправленный перевод отзыва Рене Генона на книгу У. Сибрука Приключения в Аравии, опубликованный в работе «Заметки об исламском эзотеризме и даосизме».
- Добавлен перевод всех имеющихся писем Юлиусу Эволе.
- Добавлен перевод отзывов на статьи за 1933 год, опубликованных в сборнике «Отзывы и рецензии» (Comptes Rendus).
- Добавлен перевод отзывов на статьи за июнь 1937, опубликованных в издании «Теософизм: история одной псевдорелигии».
- Добавлен перевод письма Рене Шнайдеру от 4 сентября 1938 г.
- Добавлен перевод части писем Патрису Женти, всех имеющихся писем Арментано, всех имеющихся писем «Пьеру Жермену».
- Добавлен перевод эссе «Распространение знания и современный дух», издавалось в сборнике Mélanges.
- Добавлен перевод эссе «Условия телесного бытия».
2023
- Добавлен перевод статьи «Кёльн или Страсбург?» в «Масонство и компаньонаж, том. 1».
- Исключён дублирующий перевод «Кризис современного мира» Любимовой.
- Добавлен подробно верифицированный перевод работы «Символизм креста». Устранены многие ошибки и неточности других переводов, которые исключены из корпуса.
- Добавлен перевод «Проект Жозефа де Местра по объединению народов» в 1-й том «Масонство и компаньонаж».
- Исключён перевод Дугина главы «Атлантида и Гиперборея» (глава книги «Традиционные формы и космические циклы») в пользу перевода Любимовой, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки.
- Исключён текст перевод Быстрова главы II.3 «Общее введение в изучение индусских учений» (из сборника «Очерки о традиции и метафизике») «Что такое традиция?» в пользу перевода Маковчика, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки.
- Исключён перевод Быстрова главы II.4 «Общее введение в изучение индусских учений» (из сборника «Очерки о традиции и метафизике») «Традиция и религия» в пользу перевода Маковчика, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки.
- Исключён перевод «Смешение традиций» Быстрова (из сборника «Очерки о традиции и метафизике»), скомпилированный из глав VI и VII книги «Заметки об инициации» (с добавлениями из главы XXXVI «Псевдоинициация» книги «Царство количества и знамения времени») в пользу соответствующих переводов Любимовой и Фадеевой, тексты которых улучшены за счёт сопоставления и сверки.
- Исключен перевод «Заметки о посвящении» Любимовой, в пользу перевода «Заметки об инициации» Фадеевой.
- Исключено около 250 избыточных библиографических примечаний переводчика в переводе «Теософизм: История одной псевдорелигии».
- Исключено около 100 избыточных библиографических примечаний переводчика в переводе «Заблуждение Спиритизма».
- Исключен перевод Et-tawḥīd Темникова в пользу перевода Любимовой, последний улучшен через сопоставление и сверку.
- Исключен перевод Al-faqr неизвестного переводчика (из сборника «Свет и тени») в пользу перевода Любимовой, последний улучшен через сопоставление и сверку.
- Добавлен подробно верифицированный перевод работы «Эзотеризм Данте». Текст пословно сверен с оригиналом. Устранены многие ошибки и неточности других переводов (исключены из корпуса).
- Добавлен перевод главы «Германское влияние», присутствовавшей только в первом издании «Общее введение в изучение индусских учений» (входила в раздел IV Западные толкования).
- Исключён перевод «Несколько замечаний по поводу доктрины космических циклов» в пользу соответствующей главы книги «Традиционные формы и космические циклы». Текст последней улучшен через сопоставление и сверку.
- Исключён текст «Индийская кастовая доктрина» (из издания «Касты и расы»): т. к. есть серьёзные сомнения, что это текст Рене Генона (!).
- «Рецензия на итальянское издание Протоколы сионских мудрецов» перенесена в издание, в котором была изначально опубликована – «Теософизм: история одной псевдорелигии» (в этом издании ждут своего перевода разделы с рецензиями и дополнениями к первому изданию). Перевод улучшен.
- Из раздела «Отдельные статьи» исключён перевод Стефанова «Влияние исламской цивилизации на Европу», в пользу перевода главы «Влияние исламской цивилизации на Запад» книги «Заметки об исламском эзотеризме и даосизме». Текст последней улучшен за счёт сопоставления и сверки.
- Исключён перевод «О метафизике индуизма: необходимые пояснения» (из издания «Свет и тени») в пользу перевода Коржова «Касательно индусской метафизики: необходимые исправления». Последний улучшен за счёт сопоставления.
- Исключён перевод «Традиция и традиционализм» Быстрова (Сборник «Очерки о традиции и метафизике») в пользу перевода Любимовой главы 31 книги «Царство количества и знамения времени» (в переводе Любимовой были фрагменты, не передающие сложные отрывки оригинального текста, а в переводе Быстрова – упрощения формулировок, опущенные части текста и перефразирования). Последний улучшен за счёт сопоставления, сверки с оригиналом и английским переводом.
- Исключён перевод «Передача традиции» Быстрова (сборник «Очерки о традиции и метафизике») в пользу перевода Фадеевой главы IX книги «Заметки об инициации». В переводе Фадеевой исправлено название, некоторые плохо переданные или искажённые детали, улучшены формулировки. Перевод Быстрова оказался достаточно вольным в передаче формулировок и содержал небольшие сокращения.
- В форматирование текстов «Заблуждение спиритизма» и «Теософизм: история одной псевдорелигии» добавлен стиль «Вставная цитата», которым выделены объёмные и существенные цитаты (по аналогии с другими изданиями). Без такого форматирования текст цитат визуально сливался с авторским, что могло затруднять чтение.
- Расформирован сборник переводов Быстрова «Наука чисел». Изданные в нём переводы перенесены в оригинальные издания: представлены на первом уровне корпуса («Принципы исчисления бесконечно малых») либо перенесены в текст «Melanges (Собрание работ)». Каждый отдельный перевод ожидает сопоставления с другими переводами и сокращения одного из текстов (частично это уже сделано).
- Расформирован сборник «Наука букв» Быстрова. Изданные в нём переводы перенесены в книги «Очерки о христианском эзотеризме» (гл. I, IV, V, VI), «Символы священной науки» (гл. II, VI, VII, XXIII), «Масонство и компаньонаж, Том 2» (глава «Утерянное слово и его заменители», «Заметки об исламском эзотеризме и даосизме» (главы V, VI, VII)). Ожидают сопоставления с другими переводами и сокращения одного из текстов.
- Расформирован сборник Быстрова «Очерки о традиции и метафизике», все тексты перенесены в оригинальные издания.
- Добавлен новый перевод работы «Святой Бернард», переводчик Cathare Janine.
- Добавлен новый перевод работы «Слово и символ» (глава из «Символы священной науки»), переводчик Cathare Janine.
- Добавлен новый перевод работы «Заметки о математической нотации», переводчик Cathare Janine.
- Второй перевод «Христианство и инициация» перенесён в оригинальное издание – «Очерки о христианском эзотеризме» с первого уровня структуры корпуса.
- Разделы «Письма» и «Отдельные статьи» (нераспределённые по оригинальным изданиям) перенесены в конец корпуса.
- Исключён перевод «Метафизика и философия» Быстрова (сборник «Очерки о традиции и метафизике») в пользу главы II.8 «Метафизическое и философское мышление» книги «Общее введение в изучение индусских учений» в переводе Маковчика, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки (исправлены небольшие ошибки и описки; перевод Быстрова также содержал небольшие неточности и сокращения).
- Исключён перевод «Метафизическая реализация» Быстрова (сборник «Очерки о традиции и метафизике») в пользу главы II.10 «Метафизическая реализация» книги «Общее введение в изучение индусских учений» в переводе Маковчика, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки.
- Исправлено написание всех ссылок на другие работы Генона (французское написание заменено на русское, как в переводах, устранены разночтения в переводах названий).
- Исключена часть текста «Метафизика человеческого «я»» из сборника «Очерки о традиции и метафизике» в переводе Быстрова. Он состоял из компиляции нескольких глав других текстов, в частности: «Человек и его осуществление согласно Веданте»: Глава II. Фундаментальное различие между «высшим я» и «я», «Глава VI. Степени (или ступени) индивидуальной проявленности» и Глава X. Сущностное единство и тождество высшего «я» во всех состояниях сущего. Переводы этих глав сопоставлены с переводами Быстрова и сверены. Повсюду сделаны исправления и улучшения. Ожидающая сопоставления часть текста размещена в переводе «Человек и его осуществление согласно Веданте» после главы X.
- Исправлено написание терминов и иных слова с прописной буквы на строчную, в соответствии с тем, как принято в русском языке. Например, слова «человечество», «веданта» и «триада» не пишутся по-русски с прописной, и для передачи смысла оригинала нет необходимости пренебрегать этим, не смотря на отличия в русской и французской орфографии. Также это улучшает читаемость русского текста. Не видим необходимости приводить перечень исправленных слов, тем более что будет постепенно обновляться, по мере работы с корпусом.
- Добавлен сверенный перевод книги «Символы священной науки». Текст не содержит ошибок перевода Тирос, пословно сверен с оригиналом и имеет лучшее форматирование. Перевод Тирос исключён. Переводчик – Александр Миролюбов.
- Добавлен сверенный перевод отдельно издававшегося эссе «Святой Бернард». Дублирующие переводы Фадеевой и Cathare Janine исключены.
- Добавлен сверенный перевод «Множественные состояния существа». Текст не содержит ошибок других переводов, пословно сверен с оригиналом и имеет лучшее форматирование. Переводчик – Александр Миролюбов. Дублирующие переводы Темникова и Любимовой исключены
- Исключён текст главы II.1 Разнообразие спиритических школ из книги «Заблуждение спиритизма», т. к. в бумажном и электронном издании вместо перевода оригинальной главы по каким-то причинам оказался текст перевода главы VIII работы «Множественные состояния существа». Добавлен перевод Маковчика.
- Добавлен раздел «Методология и важные вопросы перевода».
- Выделены цитаты из санскритских текстов в «Человек и его осуществление согласно Веданте» – текст стал намного более удобочитаем. До того цитаты визуально смешивались с текстом Генона, который также был иногда неверно отделён скобками. Попутно исправлены некоторые ошибки и неточности перевода и применено русскоязычное написание некоторых устойчиво вошедших в русский язык санскритских слов (упанишады, Брахма-сутры и пр.). В остальном этот перевод ещё ожидает редактуры.
- Добавлен сверенный с оригиналом перевод книги «Царь мира», не содержащий ошибок и неточностей трёх имевшихся переводов (Виногродского, Тирос и Стефанова), дублирующие переводы исключены из корпуса.
- Примечания в «Теософизм: история одной псевдорелигии», и «Заблуждение спиритизма» сверены с оригиналом, убраны лишние и добавлены отсутствующие, исправлены ошибки.
- Исключено предисловие переводчика из перевода «Заблуждение спиритизма».
- Добавлен перевод «Дух и интеллект», в издание «Различные работы» (Melanges), переводчик Артём Шиков, редактор Максим Маковчик.
- Добавлен перевод «Вечные идеи», в издание «Различные работы» (Melanges), переводчик Артём Шиков, редакторы Константин Андриевский и Максим Маковчик.
- На верхний уровень структуры добавлено посмертное издание 2015 года Le Sphinx, содержащее различные работы, написанные под этой подписью.
- Добавлен перевод «Малоизвестная сторона работы Данте» (книга «Работы с подписью «Сфинкс»»), переводчик Артём Шиков, редакторы Константин Андриевский и Максим Маковчик.
- Добавлен сверенный перевод эссе Ar-Rūḥ (книга «Заметки об исламском эзотеризме и даосизме»), дублирующие переводы Быстрова и Любимовой исключены.
- Добавлен сверенный перевод «Об ангелологии арабского алфавита» (книга «Заметки об исламском эзотеризме и даосизме»), дублирующие переводы Быстрова и Любимовой исключены.
- Добавлен сверенный перевод «Хирология в исламском эзотеризме» (книга «Заметки об исламском эзотеризме и даосизме»), дублирующие переводы Быстрова и Любимовой исключены.
- Добавлены переводы отзывов на публикации за октябрь и ноябрь 1931 года, изданных во втором томе сборника «Масонство и компаньонаж».
- Добавлены примечания автора ко второму изданию 1928 г. книги «Теософизм: история одной псевдорелигии», отсутствовавшие в первом издании 1921 года и в первом изданном переводе на русский язык.
- В раздел «Библиография переводов» добавлен подраздел «Компилятивные русскоязычные издания».
2021
- Добавлен перевод книги «Инициация и духовная реализация». Мы призываем каждого, кто ознакомится с текстом, приобрести книгу на сайте издательства и не распространять перевод в сети. В тексте исправлены некоторые ошибки: стилистические, смысловые и пр.
- Добавлен перевод Васильева главы «Демиург» сборника Melanges.
- Добавлен перевод «Индийская кастовая доктрина», переводчик неизвестен.
- Добавлен перевод «Инициатическое обучение», переводчик неизвестен.
- Добавлен перевод «О метафизике индуизма: необходимые пояснения».
- Отдельные переводы глав книг включены в текст этих книг (таким образом некоторые главы представлены в двух переводах подряд). Кроме сборников «Наука букв» и «Наука чисел».
- Добавлен перевод «Царь мира» Виногродского.
- Добавлен перевод Коржова «Касательно индусской метафизики: необходимые исправления».
- Внесены правки в главы «О роли гуру» и «Против квиетизма» перевода «Инициация и духовная реализация».
- Добавлен перевод «Кризис современного мира» Любимовой.
- Добавлен перевод «Познай самого себя» книги «Собрание работ (Melanges)».
- Добавлен перевод «Заметки о посвящении» Любимовой.
- Добавлен ещё один перевод главы «Вырождение денежной системы» книги «Царство количества и знамения времени».
- Исправлен текст сноски 266 «Отметим сразу, что не надо смешивать…» к главе XLI книги «Заметки об инициации». До того в тексте были перепутаны герметизм и алхимия. В переводе Любимовой эта сноска отсутствует.
2020
- Добавлены 3 главы первого раздела книги Melanges: глава 1 «Демиург», глава 2 «Монотеизм и ангелология», глава 5 «Уединение и молчание».
- Добавлен перевод эссе «Духовная нищета (al-faqr)».
- Добавлен перевод «Множественные состояния бытия» Темникова.
- Внесены уточнения в перевод «Общее введение в изучение традиционных учений», отсутствующие в печатных изданиях.
- Добавлены переводы из сборников «Наука букв» и «Наука чисел» Быстрова (почти все они переводились также другими переводчиками).
- Исправлены текстовые схемы в «Человек и его осуществление согласно Веданте» и в переводах Быстрова.
- Добавлен перевод части писем Рене Генона Ананде Кумарасвами.
- Полностью исправлено написание санскритских слов в «Человек и его осуществление согласно Веданте».