Обновления корпуса
2020
- Добавлены 3 главы первого раздела книги Melanges: глава 1 Демиург, глава 2 Монотеизм и ангелология, глава 5 Уединение и молчание.
- Добавлен перевод эссе Духовная нищета (al-faqr).
- Добавлен перевод Множественные состояния бытия Темникова.
- Внесены уточнения в перевод Общее введение в изучение традиционных учений, отсутствующие в печатных изданиях.
- Добавлены переводы из сборников Наука букв и Наука чисел Быстрова (почти все они переводились также другими переводчиками).
- Исправлены огрехи с нумерацией страниц (каждый раздел первого уровня в оглавлении начинается с первой страницы).
- Добавлены заголовки в колонтитулах.
- Исправлены текстовые схемы в Человек и его осуществление согласно веданте и в переводах Быстрова.
- Расставлены ссылки на другие переводы одной работы (за исключением некоторых глав Очерков о традиции и метафизике Быстрова).
- Собрание переименовано из «кодекса» в «корпус».
- Исправления форматирования (шрифты, стили и пр.).
- Добавлен перевод писем Рене Генона Ананде Кумарасвами, все другие письма перенесены в соответствующий раздел.
- Полностью исправлено написание санскритских слов в Человек и его становление согласно веданте.
2021
- Добавлен перевод книги Инициация и духовная реализация. Мы призываем каждого, кто ознакомится с текстом, приобрести книгу на сайте издательства и не распространять перевод в сети. В тексте исправлены некоторые ошибки: стилистические, смысловые и пр.
- Добавлен перевод Васильева главы Демиург сборника Melanges.
- Добавлен перевод Индийская кастовая доктрина, переводчик неизвестен.
- Добавлен перевод Инициатическое обучение, переводчик неизвестен.
- Добавлен перевод О метафизике индуизма: необходимые пояснения.
- Отдельные переводы глав книг включены в текст этих книг (таким образом некоторые главы представлены в двух переводах подряд). Кроме сборников Наука букв и Наука чисел.
- Переводы небольших текстов, не входящих в книги (в т.ч. посмертные) перемещены в раздел «Отдельные статьи».
- Удалены избыточные данные об обновлениях.
- Добавлен перевод Царь мира Виногродского.
- Добавлен перевод Коржова Касательно индусской метафизики: необходимые исправления.
- Внесены правки в главы О роли гуру и Против квиетизма перевода Инициация и духовная реализация.
- Добавлен перевод Кризис современного мира Любимовой.
- Добавлен перевод Познай самого себя книги Собрание работ (Melanges).
- Добавлен перевод Заметки о посвящении Любимовой.
- Добавлен ещё один перевод главы Вырождение денежной системы книги Царство количества и знамения времени.
- Исправлен текст сноски 266 «Отметим сразу, что не надо смешивать…» к главе XLI книги Заметки об инициации. До того в тексте были перепутаны герметизм и алхимия. В переводе Любимовой эта сноска отсутствует.
2023
- Добавлен перевод заметки Кёльн или Страсбург? в Масонство и компаньонаж, т. 1.
- Структура издания Масонство и компаньонаж приведена в соответствие с оригинальным изданием (выделены 2 тома и исправлен порядок текстов)
- Добавлен раздел «Библиография».
- Из заголовков убраны имена переводчиков (кроме дублирующих переводов, пока дубли не устранены), эти данные теперь в разделе «Библиография».
- Исключён дублирующий перевод «Кризис современного мира» Любимовой.
- Исправления описок и форматирования.
- Доработана вступительная статья.
- Изменены поля (для снижения количества листов и удобства печати).
- Оптимизированы колонтитулы (уменьшены размеры).
- Добавлен подробно верифицированный перевод работы Символизм креста. Текст пословно сверен с оригиналом. Устранены многие ошибки и неточности других переводов, которые исключены из корпуса.
- Добавлен перевод Проект Жозефа де Местра по объединению народов в 1-й том Масонство и компаньонаж.
- Исключён перевод Дугина главы Атлантида и Гиперборея (глава книги Традиционные формы и космические циклы) в пользу перевода Любимовой, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки.
- Исправления описок, форматирования.
- Исключён текст перевод Быстрова главы II.3 Общее введение в изучение индусских учений (из сборника Очерки о традиции и метафизике) Что такое традиция? в пользу перевода Маковчика, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки.
- Исключён перевод Быстрова главы II.4 Общее введение в изучение индусских учений (из сборника Очерки о традиции и метафизике) Традиция и религия в пользу перевода Маковчика, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки.
- Исключён перевод Смешение традиций Быстрова (из сборника Очерки о традиции и метафизике), скомпилированный из глав VI и VII книги Заметки об инициации (с добавлениями из главы XXXVI Псевдоинициация» книги Царство количества и знамения времени) в пользу соответствующих переводов Любимовой и Фадеевой, тексты которых улучшены за счёт сопоставления и сверки.
- Исключен перевод Заметки о посвящении Любимовой, в пользу перевода Заметки об инициации Фадеевой.
- Исключено около 250 избыточных библиографических примечаний переводчика в переводе Теософизм: История одной псевдорелигии.
- Исключено около 100 избыточных библиографических примечаний переводчика в переводе Заблуждение Спиритизма.
- Исключен перевод Et-tawḥīd Темникова в пользу перевода Любимовой, последний улучшен через сопоставление и сверку.
- Исключен перевод Al-faqr неизвестного переводчика (из сборника «Свет и тени») в пользу перевода Любимовой, последний улучшен через сопоставление и сверку.
- Доработана вступительная статья.
- Добавлен подробно верифицированный перевод работы Эзотеризм Данте. Текст пословно сверен с оригиналом. Устранены многие ошибки и неточности других переводов (исключены из корпуса).
- Добавлен перевод главы Германское влияние, присутствовавшей только в первом издании Общее введение в изучение индусских учений (входила в раздел IV Западные толкования).
- Исключён перевод Несколько замечаний по поводу доктрины космических циклов в пользу соответствующей главы книги Традиционные формы и космические циклы. Текст последней улучшен через сопоставление и сверку.
- Исключён текст Индийская кастовая доктрина (из издания «Касты и расы»): т. к. есть серьёзные сомнения, что это текст Рене Генона (!).
- Рецензия на итальянское издание Протоколы сионских мудрецов перенесена в издание, в котором была изначально опубликована – Теософизм: история одной псевдорелигии (в этом издании ждут своего перевода разделы с рецензиями и дополнениями к первому изданию). Перевод улучшен.
- Из раздела «Отдельные статьи» исключён перевод Стефанова Влияние исламской цивилизации на Европу, в пользу перевода главы Влияние исламской цивилизации на Запад книги Заметки об исламском эзотеризме и даосизме. Текст последней улучшен за счёт сопоставления и сверки.
- Исправления форматирования, орфографических ошибок и описок.
- Исключён перевод О метафизике индуизма: необходимые пояснения (из издания Свет и тени) в пользу перевода Коржова Касательно индусской метафизики: необходимые исправления. Последний улучшен за счёт сопоставления.
- Исключён перевод Традиция и традиционализм Быстрова (Сборник Очерки о традиции и метафизике) в пользу перевода Любимовой главы 31 книги Царство количества и знамения времени (в переводе Любимовой были фрагменты, не передающие сложные отрывки оригинального текста, а в переводе Быстрова – упрощения формулировок, опущенные части текста и перефразирования). Последний улучшен за счёт сопоставления, сверки с оригиналом и английским переводом.
- Исключён перевод Передача традиции Быстрова (сборник Очерки о традиции и метафизике) в пользу перевода Фадеевой главы IX книги Заметки об инициации. В переводе Фадеевой исправлено название, некоторые плохо переданные или искажённые детали, улучшены формулировки. Перевод Быстрова оказался достаточно вольным в передаче формулировок и содержал небольшие сокращения.
- В форматирование текстов Заблуждение спиритизма и Теософизм: история одной псевдорелигии добавлен стиль «Вставная цитата», которым выделены объёмные и существенные цитаты (по аналогии с другими изданиями). Без такого форматирования текст цитат визуально сливался с авторским, что могло затруднять чтение.
- Расформирован сборник переводов Быстрова Наука чисел. Изданные в нём переводы перенесены в оригинальные издания: представлены на первом уровне корпуса (Принципы исчисления бесконечно малых) либо перенесены в текст Melanges (Собрание работ). Каждый отдельный перевод ожидает сопоставления с другими переводами и сокращения одного из текстов (частично это уже сделано).
- Расформирован сборник Наука букв Быстрова. Изданные в нём переводы перенесены в книги Очерки о христианском эзотеризме (гл. I, IV, V, VI), Символы священной науки (гл. II, VI, VII, XXIII), Масонство и компаньонаж, Том 2 (глава Утерянное слово и его заменители, Заметки об исламском эзотеризме и даосизме (главы V, VI, VII). Ожидают сопоставления с другими переводами и сокращения одного из текстов.
- Расформирован сборник Быстрова Очерки о традиции и метафизике, все тексты перенесены в оригинальные издания.
- Добавлен новый перевод работы [Святой Бернард](#_Святой_Бернард_(Cathare), переводчик Cathare Janine.
- Добавлен новый перевод работы Слово и символ (глава из Символы священно науки), переводчик Cathare Janine.
- Добавлен новый перевод работы Заметки о математической нотации, переводчик Cathare Janine.
- Второй перевод Христианство и инициация перенесён в оригинальное издание – Очерки о христианском эзотеризме с первого уровня структуры корпуса.
- Разделы «Письма» и «Отдельные статьи» (нераспределённые по оригинальным изданиям) перенесены в конец корпуса.
- Расширена и переработана библиография.
- Исключён перевод Метафизика и философия Быстрова (сборник Очерки о традиции и метафизике) в пользу главы II.8 Метафизическое и философское мышление книги Общее введение в изучение индусских учений в переводе Маковчика, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки (исправлены небольшие ошибки и описки; перевод Быстрова также содержал небольшие неточности и сокращения).
- Исключён перевод Метафизическая реализация Быстрова (сборник Очерки о традиции и метафизике) в пользу главы II.10 Метафизическая реализация книги Общее введение в изучение индусских учений в переводе Маковчика, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки.
- Исправлено написание с «Я» на «я» (фр. moi) и со «Сверх-Я» на «высшее я» (фр. Soi).
- Исправлена терминология понятий «теософизм» и «теософия» во всех переводах
- Изменён формат сносок и упоминаний работ в текстах, убраны кавычки и добавлено курсивное написание. Например, вместо «Царь мира» Царь мира.
- Исправлено написание всех ссылок на другие работы Генона (французское написание заменено на русское, как в переводах, устранены разночтения в переводах названий).
- Исключена часть текста Метафизика человеческого «я» из сборника Очерки о традиции и метафизике в переводе Быстрова. Он состоял из компиляции нескольких глав других текстов, в частности: Человек и его осуществление согласно веданте: Глава II. Фундаментальное различие между «высшим я» и «я», Глава VI. Степени (или ступени) индивидуальной проявленности и Глава X. Сущностное единство и тождество высшего «я» во всех состояниях сущего. Переводы этих глав сопоставлены с переводами Быстрова и сверены. Повсюду сделаны исправления и улучшения. Ожидающая сопоставления часть текста размещена в переводе Человек и его осуществление согласно веданте после главы X.
- Исправлено написание терминов и иных слова с прописной буквы на строчную, в соответствии с тем, как принято в русском языке. Например, слова «человечество», «веданта» и «триада» не пишутся по-русски с прописной, и для передачи смысла оригинала нет необходимости пренебрегать этим, не смотря на отличия в русской и французской орфографии. Также это улучшает читаемость русского текста. Не видим необходимости приводить перечень исправленных слов, тем более что будет постепенно обновляться, по мере работы с корпусом.
- Добавлен сверенный перевод книги Символы священной науки. Текст не содержит ошибок перевода Тирос, пословно сверен с оригиналом и имеет лучшее форматирование. Перевод Тирос исключён. Переводчик – Александр Миролюбов.
- Добавлен сверенный перевод отдельно издававшегося эссе Святой Бернард. Дублирующие переводы Фадеевой и Cathare Janine исключены.
- Добавлен сверенный перевод Множественные состояния существа. Текст не содержит ошибок других переводов, пословно сверен с оригиналом и имеет лучшее форматирование. Переводчик – Александр Миролюбов. Дублирующие переводы Темникова и Любимовой исключены
- Исключён текст главы II.1 Разнообразие спиритических школ из книги Заблуждение спиритизма, т. к. в бумажном и электронном издании вместо перевода оригинальной главы по каким-то причинам оказался текст перевода главы VIII работы Множественные состояния существа. Добавлен перевод Маковчика.
- Обновлён раздел «Вступительная статья».
- Добавлен раздел «Методология и важные вопросы перевода».
- Выделены цитаты из санскритских текстов в Человек и его осуществление согласно веданте – текст стал намного более удобочитаем. До того цитаты визуально смешивались с текстом Генона, который также был иногда неверно отделён скобками. Попутно исправлены некоторые ошибки и неточности перевода и применено русскоязычное написание некоторых устойчиво вошедших в русский язык санскритских слов (упанишады, Брахма-сутры и пр.). В остальном этот перевод ещё ожидает редактуры.
- Добавлен сверенный с оригиналом перевод книги Царь мира, не содержащий ошибок и неточностей трёх имевшихся переводов (Виногродского, Тирос и Стефанова), дублирующие переводы исключены из корпуса.
- Примечания в Теософизм: история одной псевдорелигии, и Заблуждение спиритизма сверены с оригиналом, убраны лишние и добавлены отсутствующие, исправлены ошибки.
- Исключено предисловие переводчика из перевода Заблуждение спиритизма.
- Добавлен перевод Дух и интеллект, в издание Различные работы (Melanges), переводчик Артём Шиков, редактор Максим Маковчик.
- Изменены колонтитулы в формате docx, теперь они будут отображаться без ошибок также и в версии Word с русским интерфейсом.
- Добавлен перевод Вечные идеи, в издание Различные работы (Melanges), переводчик Артём Шиков, редакторы Константин Андриевский и Максим Маковчик.
- На верхний уровень структуры добавлено посмертное издание 2015 года Le Sphinx, содержащее различные работы, написанные под этой подписью.
- Добавлен перевод Малоизвестная сторона работы Данте (книга Работы с подписью «Сфинкс»), переводчик Артём Шиков, редакторы Константин Андриевский и Максим Маковчик.
- Добавлен сверенный перевод эссе Er-Rûh (книга Заметки об исламском эзотеризме и даосизме), дублирующие переводы Быстрова и Любимовой исключены.
- Добавлен сверенный перевод Об ангелологии арабского алфавита (книга Заметки об исламском эзотеризме и даосизме), дублирующие переводы Быстрова и Любимовой исключены.
- Добавлен сверенный перевод Хирология в исламском эзотеризме (книга Заметки об исламском эзотеризме и даосизме), дублирующие переводы Быстрова и Любимовой исключены.
- Добавлены переводы отзывов на публикации за октябрь и ноябрь 1931 года, изданных во втором томе сборника Масонство и компаньонаж.
- Добавлены примечания автора ко второму изданию 1928 г. книги Теософизм: история одной псевдорелигии, отсутствовавшие в первом издании 1921 года и в первом изданном переводе на русский язык.
- Обновлена библиография переводов, добавлены обложки изданий.
- В раздел «Библиография переводов» добавлен подраздел «Компилятивные русскоязычные издания».
2024
- Изменена структура корпуса. Выделены разделы: Прижизненные издания, посмертные издания, прочие тексты, письма.
- Изменена структура разделов.
- Добавлен перевод рецензий на статьи, опубликованных в Études Traditionnelles в сентябре 1937 (изданы в Масонство и компаньонаж, Том 1).
- Добавлен перевод раздела с отзывами на книги и статьи по индуизму, из оригинального издания Очерки об индуизме.
- Добавлен исправленный перевод отзыва Рене Генона на книгу У. Сибрука Приключения в Аравии, опубликованный в работе Заметки об исламском эзотеризме и даосизме.
- Добавлен перевод всех имеющихся писем Юлиусу Эволе.
- Добавлен перевод отзывов на статьи за 1933 год, опубликованных в сборнике Отзывы и рецензии (Comptes Rendus).
- Добавлен перевод отзывов на статьи за июнь 1937, опубликованных в издании Теософизм: история одной псевдорелигии.
- Добавлен перевод письма Рене Шнайдеру от 4 сентября 1938 г.
- Добавлен перевод части писем Патрису Женти, всех имеющихся писем Арментано, всех имеющихся писем Пьеру Жермену.
- Добавлен перевод эссе Распространение знания и современный дух, издавалось в сборнике Mélanges.
- Добавлен перевод эссе Условия телесного бытия.
2025
- Добавлен перевод отзывов на книги за октябрь 1938 года, по сборнику Articles et Comptes Rendus, Tome 1, René Guénon, éd. Editions Traditionnelles, 2000.
