Минский корпус Рене Генона

Каир, 20 марта 1940 г.

Уважаемый господин!

Вопрос, поднятый вашим письмом от 19-го февраля, представляется мне довольно затруднительным, ибо я не вижу нигде случая, сопоставимого с тем, о котором вы говорите; по крайней мере, насколько могу судить, так как, к сожалению, у меня здесь нет текста Шатапатха-брахманы, чтобы рассмотреть это подробнее. На первый взгляд кажется, что в этом примере кто-то передаёт другому то, чего не имеет сам, но такая интерпретация, очевидно, невозможна. Вероятно, истинное объяснение кроется в слове «очищение»; в этом случае до известной степени можно было бы провести параллель с тем, что происходит при похоронных обрядах, которые часто совершаются, даже в тех их элементах, которые имеют наиболее отчётливо очищающий характер (например, омовение тела), людьми, считающимися принадлежащими к более или менее нечистой категории. И если это так, то следовало бы различать два довольно разных смысла слова дикша: смысл очищения, как здесь (в частности, в качестве подготовки к жертвоприношению, как вы и говорите), и смысл инициации в собственном значении этого слова (как в случае передачи мантры).

Что касается упанаяны, я как раз рассмотрел этот вопрос в одной из своих статей в мартовском номере (вы мне уже когда-то об этом говорили), и, в более общем плане, вопрос здесь в различии между самскарой и дикшей. Самскары, для которых я позаимствовал у вас термин «обряды интеграции» (христианские таинства также подпадают под это определение), являются общими для всех членов определённой группы, без какой-либо более частной квалификации, и они, следовательно, имеют «социальный» характер, которого не могут иметь именно инициатические обряды. Что же касается характера «второго рождения», то это нечто, что в действительности применимо в обоих случаях; должен сказать, впрочем, что я отчасти написал эту статью, чтобы ответить на довольно часто задаваемый вопрос по поводу христианского крещения, которое также считается «вторым рождением», но, тем не менее, очевидно, не является инициацией.

Для апрельского номера я начал разбирать вопрос об угловом камне; я говорю «начал» потому, что тема определённо очень сложна и чтобы раскрыть её сколько-нибудь полно, нужно углубиться в рассуждения, которые были бы слишком длинными для одной статьи (учитывая даже ограниченное количество страниц, которым мы располагаем). Многое есть в английских ритуалах Mark Masonry и Royal Arch Masonry, но их язык настолько «архаичен», что порой с трудом удаётся понять точный смысл некоторых слов.

Г-н Патерсон поручил мне спросить вас, получили ли вы книгу Old Lithuanian Songs; он просил, чтобы вам её выслали, но сообщение с Литвой в данный момент настолько медленное и затруднённое, что он не может знать, было ли это сделано.

Продолжает ли выходить журнал Залмоксис? Я думал о нём на днях, перечитывая упоминание о статье Janua Cœli, которую вы должны были там опубликовать.

Спасибо, что справляетесь о моём здоровье; в общем, я сейчас чувствую себя неплохо, но всё же не ощущаю себя достаточно крепким, чтобы решиться выйти из дома!

Соблаговолите принять мои наилучшие пожелания.

Рене Генон

Поиск

Если вы хотите стать патроном, чтобы
перевод этого текста появился в корпусе раньше —
свяжитесь с редактором по почте
или через Telegram.

Предложить правку