Le Caire, 20 février 1940
Cher Monsieur,
Merci de vos deux lettres des 20 et 23 janvier, qui viennent d’arriver en même temps. – Vous avez peut-être maintenant, de votre côté, la lettre dans laquelle je vous parlais de Mrs Norman, que j’ai fini par recevoir ; quand à celle qu’elle dit m’avoir écrite l’an dernier, elle ne m’est jamais parvenue. Je vois qu’elle paraît s’être un peu contrariée de ce que vous lui avez écrit ; pourtant il est bien certain que, s’il y a un “malentendu”, c’est entièrement de sa faute… Elle dit avoir offert de placer l’article ailleurs ; en fait, elle m’a seulement demandé de lui indiquer une revue à laquelle je voudrais qu’elle l’envoie, comme si je pouvais savoir quelle revue, en Amérique, serait susceptible de l’accepter ! Enfin, je ne puis que vous prier encore de vouloir bien arranger vous même toute cette affaire pour le mieux, et je vous en remercie à l’avance.
Quant à “The American Scholar”, il est donc entendu que je vous enverrai l’article directement dès que je serai enfin arrivé à l’écrire ; espérons que cela ne tardera plus trop, bien que je n’arrive pas encore à travailler autant et aussi vite que je le voudrais pour rattraper tout le temps perdu, car il faut encore que je fasse attention à ne pas trop me fatiguer pour ne pas risquer une rechute…
Merci pour le renseignement concernant le livre de Foster Damon sur William Blake.
J’apprends que M. Préau a reçu de vous un compte-rendu du livre de Pallis ; comme de mon côté je ne l’avais pas fait encore, c’est très bien ainsi ; il me reste toujours bien des comptes-rendus en retard !
À propos de Pallis, il m’a écrit dernièrement que, dans votre correspondance avec lui, vous aviez parlé de la question d’une traduction anglaise de mes livres et de la possibilité de les faire éditer par Luzac. On avait ajourné la chose en raison des circonstances peu favorables, mais justement on a pensé ces temps-ci à essayer de la reprendre sans attendre davantage ; je vous tiendrai au courant de ce qui en résultera. Je ne sais pas au juste ce qu’il en est en Angleterre, mais, en France, les affaires de librairie semblent avoir repris plus rapidement qu’on ne l’aurait pensé.
Croyez, je vous prie, cher Monsieur, à mes biens cordiaux sentiments.
René Guénon
Каир, 20 февраля 1940 г.
Уважаемый господин!
Благодарю за два ваших письма от 20-го и 23-го января, которые только что пришли одновременно. – Возможно, вы уже получили письмо, в котором я говорил об ответе г-жи Норман, который я в итоге получил; что до того, которое, по её словам, она написала мне в прошлом году, оно до меня так и не дошло. Видно, что она несколько расстроилась из-за того, что вы ей написали; однако совершенно очевидно, что если и было «недоразумение», то полностью по её вине… Она говорит, что предложила разместить статью где-то ещё; на самом деле она лишь попросила меня указать журнал, в который я хотел бы, чтобы она её отправила, как будто я могу знать, какой журнал в Америке её примет! В общем, я могу лишь снова попросить вас уладить это наилучшим образом и заранее вас за это благодарю.
Что касается The American Scholar, поступим так – я отправлю статью сразу вам, как только наконец смогу её написать; будем надеяться, что это не займёт слишком много времени, хотя я всё ещё не могу работать так много и быстро, как хотелось бы, чтобы наверстать всё упущенное время, поскольку мне всё ещё нужно следить за тем, чтобы не слишком утомляться и не рисковать возвращением болезни…
Благодарю за сведения о книге С. Фостера Дэймона об Уильяме Блейке.
Я узнал, что г-н Прео получил от вас рецензию на книгу Паллиса; поскольку я ещё не подготовил рецензию, это даже хорошо; у меня и так накопилось много работ для рецензирования!
Кстати о Паллисе – он недавно написал, что в переписке с ним вы говорили об английских переводах моих книг и о возможности издать их в Luzac. Эту идею отложили из-за неблагоприятных обстоятельств, но теперь возникла мысль попытаться возобновить попытки, не откладывая дальше; я буду держать вас в курсе того, что из этого получится. Я не знаю точно, как обстоят дела в Англии, но во Франции книгопечатание, кажется, восстановилось быстрее, чем можно было бы предположить.
Соблаговолите принять мои наилучшие пожелания.
Рене Генон