Минский корпус Рене Генона

Каир, 9 февраля 1940 г.

Уважаемый господин!

Только что получил ваше письмо от 10-го января; взаимно очень рад получить от вас известия после столь долгого времени и узнать, что у вас теперь всё в порядке.

Я снова написал вам на прошлой неделе и рассказал об истории с Twice a Year; не буду к этому возвращаться, хотя вижу, что не я один нашёл этот образ действий несколько странным!

Благодарю за ссылку о corner-stone [угловом камне]; теперь я смогу заняться этим вопросом в одной из ближайших статей; на эту тему можно было бы сказать многое хотя бы для того, чтобы объяснить распространённую путаницу с foundation-stone [камнем основания] …

Думаю, вы, должно быть, уже ответили на вопросы, которые, по словам г-на Прео, он вам задавал по поводу перевода вашего эссе Нирвана, ниббана1; было несколько слов, которые его затруднили, и я, признаюсь, тоже не нахожу полностью удовлетворительного решения. – Он также упоминает ваши исследования о царстве и священстве, и, судя по его словам, я надеюсь, что вы сможете подготовить что-нибудь на эту тему; это будет, несомненно, очень интересно, как и Поцелуй Солнца. – Разумеется, я полностью разделяю ваше мнение относительно ошибки Эволы, о которой вы пишете; у него это связано с целым комплексом весьма спорных идей, которые явно направлены на утверждение превосходства царской власти над жреческой; впрочем, он хорошо знает, что я об этом думаю, но у меня такое впечатление, что с его стороны это parti pris [предубеждение, упрямство], и ничто не смогло бы заставить его отказаться от этой точки зрения...

Марко Паллис, разумеется, прислал мне свою книгу; в ней действительно есть очень хорошие части; сожалею лишь о том, что они несколько теряются среди деталей путевого очерка; с другой стороны, таким образом они смогут достичь людей, которые не стали бы читать чисто доктринальный труд, и, судя по тому, что он мне написал, похоже, именно в этом и состояло намерение – соединить эти два столь различных порядка вещей.

Что до Блейка, то я совершенно не знаком с книгой Фостера Дэймона; г-н Патерсон посмотрит, не найдётся ли она здесь, в университетской библиотеке.

Я снова забыл упомянуть номер о фольклоре, который я, конечно, получил уже давно; я нашёл вашу статью безупречной во всех отношениях. Что касается статьи Буркхардта – жаль лишь, что, будучи ограничен во времени, он не смог развить некоторые моменты более подробно, но он говорит, что намерен вернуться к ним в других статьях. – Кстати, о Буркхардте, вот какой вопрос он мне задаёт: «В романском искусстве встречается пластический мотив, который довольно часто можно видеть на индусских порталах; речь идёт о голове (часто – голове чудовища), которая, так сказать, образует замок свода [ключ арки], из пасти которой выходят две змеи или дракона, соединяющиеся с двумя сводами; может ли это быть символом Ганеши? Следует добавить, что арка с таким мотивом не всегда является элементом портала, чаще это триумфальная арка, венчающая трон божества». Я совершенно не помню ничего подобного, так что не могу точно представить этот мотив; из-за змей я задаюсь вопросом, не идёт ли речь скорее о голове Гаруды; не знаете ли вы, как это понимать?А

Соблаговолите принять мои наилучшие пожелания.

Рене Генон

  1. 1. Опубликовано на французском языке в №224 Études Traditionnelles – прим. М. Маковчика.⁠ 
  2. А. Речь идёт о kīrtimukha, санс. «лицо величия», символизм которого не связан с Ганешей или Гарудой – прим. М. Маковчика.⁠ 

Поиск

Если вы хотите стать патроном, чтобы
перевод этого текста появился в корпусе раньше —
свяжитесь с редактором по почте
или через Telegram.

Предложить правку