Le Caire, 2 mai 1939
Cher Monsieur,
J’ai bien reçu, il y a quelque temps déjà, vos deux lettres des 24 et 27 mars, puis, un peu plus tard, le numéro de “The American Scholar” concernant votre article sur le Vêdânta ; merci du tout. – Me voila encore une fois bien en retard pour ma correspondance, et du reste pour tout mon travail, par suite d’une forte grippe qui m’a rendu tout à fait malade ces temps derniers, et dont il me reste même encore une certaine fatigue.
Pour l’article sur la “Philosophia perennis”, je comprends très bien l’intérêt qu’il y a à ce que je l’écrive, étant donné le caractère de la revue et le genre de lecteurs auxquels elle s’adresse. D’autre part, le fait qu’il n’y a pas un délai étroitement fixé m’engage aussi à accepter ; je vais donc répondre dans ce sens à la lettre que j’ai reçue à peu près en même temps que les vôtres ; je tâcherai de faire pour le mieux, et je vous remercie bien vivement de vouloir bien vous charger vous-même de la traduction !
Il est intéressant que l’on vous ait demandé de faire une conférence à l’Université Catholique ; il semble vraiment, d’après cela encore, qu’il y ait bien moins de partis pris et d’idées préconçues en Amérique qu’il y en a en Europe dans les milieux correspondants…
M. Préau m’a dit, dans sa dernière lettre, vous avoir envoyé sa traduction de votre article sur l’“ordination bouddhique” ; peut-être même l’avez vous déjà reçue maintenant.
Pour le folk-lore, il est vrai en effet que la question du “héros solaire” est très vaste, comme vous le dites, et qu’il faudrait plutôt un volume qu’un article pour la traiter… Les deux autres sujets que vous envisagez, celui des “Jâtakas” et celui de la “mentalité primitive”, me paraissent également intéressants ; je ne puis donc mieux faire que de vous laisser en définitive le choix entre les deux, en regrettant seulement que, à cause du manque de temps, il ne soit pas possible de vous demander de traiter l’un et l’autre ! Mais celui que vous laisserez de côté cette fois ne pourrait-il, en tout cas, être retenu pour quelque autre occasion ? – Pour ma part, je ne sais pas encore exactement ce que je vais faire pour ce numéro ; peut-être sera-ce tout simplement quelque chose sur les diverses idées préconçues qui sont impliquées dans les méthodes ordinaires des “folkloristes”, car il y a beaucoup à dire là-dessus…
Je vois que la question de la signification première de “muni” est décidément bien complexe ; les idées de “silence” et de “solitude” peuvent en somme être considérées comme connexes, mais il semble plus difficile d’y relier le rapport avec “man” et l’“idée inspiration”…
Merci pour les indications concernant le livre de Lund ; je pense que ce doit être dans ceux de Ghyka que je l’ai vu cité.
Croyez, je vous prie, cher Monsieur, à mes biens cordiaux sentiments.
René Guénon
Каир, 2 мая 1939 г.
Уважаемый господин!
Я некоторое время назад получил ваши два письма от 24-го и 27-го марта, а чуть позже – номер The American Scholar с вашей статьёй о веданте; благодарю за всё. – Я снова сильно отстаю с корреспонденцией и вообще со всей работой из-за тяжёлого гриппа, который недавно сильно меня ослабил; до сих пор у меня остаётся некоторая усталость.
Что касается статьи о philosophia perennis, я прекрасно понимаю, насколько важно, чтобы я её написал, учитывая характер журнала и читателей, к которым он обращается. С другой стороны, отсутствие жёсткого срока также побуждает меня согласиться; таким образом, я отвечу в этом ключе на письмо, пришедшее почти одновременно с вашими; постараюсь сделать всё как можно лучше и очень благодарен вам за готовность заняться переводом!
Интересно, что вас попросили прочесть лекцию в Католическом Университете; похоже, по этому поводу в Америке гораздо меньше предвзятости и предрассудков, чем в соответствующих кругах Европы...
Г-н Прео в последнем письме сообщил, что отправил вам перевод вашей статьи о буддийской ординации; возможно, вы его уже получили.
Что касается фольклора, вы правы: тема «солнечного героя» очень обширна, как вы говорите, и для её полного освещения скорее подошла бы книга, чем статья… Две другие предложенные вами темы (джатаки и первобытное мышление) кажутся мне одинаково интересными; я не могу поступить лучше, чем оставить выбор за вами, сожалея лишь о том, что из-за нехватки времени невозможно просить вас рассмотреть обе! Но могли бы вы приберечь вторую для другого случая? – Со своей стороны я пока не решил точно, что сделаю для этого номера; возможно, это будет просто статья о различных предвзятых представлениях, которые присутствуют в обычных методах «фольклористов», поскольку здесь многое можно сказать...
Я вижу, что вопрос об изначальном значении слова муни определённо весьма сложен; идеи «молчания» и «уединения» в сущности связаны, но кажется трудным связать с ними и корень man и идею «вдохновения»...
Благодарю за сведения касательно книги Лунда; думаю, что видел цитату из неё в книгах Гики.
Соблаговолите принять мои наилучшие пожелания.
Рене Генон