Le Caire, 26 février 1938
Cher Monsieur,
Je viens de recevoir vos deux lettres du 7 et 8 février, ainsi que votre article de “The Hindu”. – Tout d’abord, je vous remercie bien vivement d’avoir eu l’obligeance d’écrire tout de suite à Luzac, ce qui leur fera certainement prendre la chose en sérieuse considération ; ce que vous en dites est d’ailleurs tout à fait rassurant, et j’en fais part à Mr Lings. C’est celui-ci, et non pas moi, qui s’est mis en rapport avec Luzac ; je n’ai d’ailleurs pas qualité pour intervenir directement, l’éditeur français ayant seul, d’après les contrats, le droit de traiter pour les traductions. – D’autre part, je reçois aujourd’hui même une lettre de Mr John Levy, l’ami de Mr Lings, qui me confirme encore ce que celui-ci m’avait dit quand à son intention de se charger des frais d’édition ; il semble donc décidément que tout doit s’arranger ainsi pour le mieux.
Je viens de lire votre article que je trouve tout à fait bien ; j’admire que vous ayez pu donner cet exposé sous une telle forme, car, pour ma part, je dois reconnaître que je me juge tout à fait incapable de présenter les choses d’une façon suffisamment accessible au “grand public” (c’est d’ailleurs pourquoi il m’est si difficile d’écrire dans des revues non “spécialisées”) ; je ne vois vraiment pas ce qu’il pourrait y avoir à modifier ou à ajouter.
Je n’ai toujours aucune nouvelle de Mrs Norman depuis que je lui ait écrit.
Ce que vous a écrit Mrs Rhys Davids ne me surprend pas beaucoup, car les allusions qu’elle fait à ses expériences “psychiques” sont en somme assez claires ; mais il semble même que cela aille jusqu’au vulgaire spiritisme ; c’est vraiment bien fâcheux de voir que tant de gens se laissent prendre à de pareilles illusions !
Croyez, je vous prie, cher Monsieur, à mes bien cordiaux sentiments.
René Guénon
Каир, 26 февраля 1938 г.
Уважаемый господин!
Только что получил два ваших письма от 7-го и 8-го февраля, а также вашу статью из газеты The Hindu. – Прежде всего, я очень горячо благодарю вас за любезность, проявленную в том, что вы сразу же написали в издательство Luzac, что, несомненно, заставит их отнестись к этому делу со всей серьёзностью; то, что вы мне сообщаете, впрочем, весьма обнадёживает, и я передаю это г-ну Лингсу. Это он, а не я, связался с Luzac; я, кроме того, не имею полномочий для прямого вмешательства, поскольку только французский издатель, согласно контрактам, имеет право вести переговоры о переводах. – Также сегодня я получил письмо от г-на Джона Леви, друга г-на Лингса, который ещё раз подтверждает свои намерения принять расходы по изданию; так что, похоже, всё должно наладиться наилучшим образом.
Я только что прочёл вашу статью и нахожу её совершенно превосходной; я восхищён тем, что вы смогли представить это изложение в такой форме, ибо со своей стороны я должен признать, что совершенно не способен подавать вещи в форме, достаточно доступной для «широкой публики» (именно поэтому мне так трудно писать для «неспециализированных» журналов); и я, право же, не вижу, что здесь можно было бы изменить или добавить.
У меня по-прежнему нет никаких известий от г-жи Норман с тех пор, как я ей написал.
То, что вам написала г-жа Рис Дэвидс, меня не очень удивляет, потому что намёки, которые она делает на свои «психические» опыты, в целом довольно ясны; кажется, это даже доходит до вульгарного спиритизма; действительно очень досадно видеть, что так много людей поддаются таким иллюзиям!
Соблаговолите принять мои наилучшие пожелания.
Рене Генон