Le Caire, 23 octobre 1937
Cher Monsieur,
Je viens de recevoir votre lettre du 5 octobre, et je vous remercie de vos bons souhaits pour mon rétablissement. Je continue à aller de mieux en mieux, mais pourtant je ressens encore une certaine fatigue, surtout quand je reste assis trop longtemps pour écrire, ce qui ne me permet pas d’avancer autant que je le voudrais tout mon travail en retard…
Le refus de Harcourt Brace est fâcheux, car je ne crois pas, et Mr Lennard, qu’un éditeur anglais “ose” publier ce livre. En tout cas, je transmets ce que vous me dites à Mr Lennard (qui est maintenant à Shantiniketan, comme vous le savez peut-être), et, s’il pense qu’il vaut mieux essayer de s’adresser à un autre éditeur américain, je vous serai bien reconnaissant de tout ce que vous pourrez faire encore à ce sujet.
Je vous remercie des renseignements concernant Mrs Dorothy Norman et son projet de revue ; je vais lui répondre, d’après cela et pour les raisons que vous dites en acceptant en principe, mais, bien entendu, sans engager une collaboration régulière dont il ne serait sans doute pas possible de trouver le temps. Il est d’ailleurs bien certain que, à part le cas d’une revue d’un caractère tout à fait spécial, il ne peut guère s’en trouver dans l’esprit et les tendances répondent exactement à ce que nous pourrions souhaiter…
Je viens de recevoir enfin le numéro des “E.T.” sur le Tantrisme ; il a eu beaucoup de retard, surtout du fait de la négligence des imprimeurs dont il devient de plus en plus difficile d’obtenir ce que l’on veut, mais enfin il se présente d’une façon tout à fait satisfaisante. Auriez-vous quelques adresses de personnes à qui il pourrait y avoir intérêt de l’envoyer ?
Votre explication au sujet des sept rayons me paraît tout à fait satisfaisante ; en somme, le symbole est équivalent à
dans le cas où l’on considère celui-ci comme représentant un septénaire, en comptant le centre ; d’ailleurs, partout où il est question des “sept directions de l’espace”, la 7e (ou la 1re) est aussi le centre. – À propos de la forme des rayons, il y a aussi une autre chose d’assez remarquable dans la figuration médiévale du soleil, où les rayons sont de deux sortes, alternativement droits et ondulés (c’est M. Charbonneau-Lassay qui me l’a signalé) ; il me semble que cette dualité peut s’entendre comme celle de la lumière et de la chaleur, mais il est possible qu’elle ait encore d’autres significations.
Au sujet de “mâtrâ” et “matière”, vous avez sans doute raison si l’on s’en tient au sens étymologique de ce dernier mot ; et, si l’on ne veut pas risquer des équivoques, on est donc obligé aussi de tenir compte de tout ce que les modernes, physiciens ou autres, ont accumulé dans cette notion de “matière” et qui en change complètement la signification ? Je ne vois pas que tout ce qui est “mesurable”, c’est à dire en somme tout ce qui est du domaine de la quantité (plus exactement du domaine de la quantité continue) soit nécessairement “matière” au sens moderne du mot ; c’est ce dernier, bien entendu, qui n’a d’équivalent dans aucune doctrine traditionnelle, ni même dans la philosophie ancienne. – Je dois dire aussi que je trouve très gênant d’employer les mots “matière” et “forme” dans le langage scolastique, car ni l’un ni l’autre n’y a son sens actuel, il résulte de là de fréquentes confusions ; la traduction de “mâtrâ” par “matière” me paraît avoir le même inconvénient.
Croyez, je vous prie, cher Monsieur, à mes bien cordiaux sentiments.
René Guénon
Каир, 23 октября 1937 г.
Уважаемый господин!
Только что получил ваше письмо от 5 октября и благодарю вас за добрые пожелания моего выздоровления. Мне становится всё лучше, но я всё же ощущаю некоторую усталость, особенно когда слишком долго сижу за письмом, что не позволяет мне продвигаться со всей моей накопившейся работой так, как хотелось бы...
Отказ издательства Harcourt Brace досаден, поскольку я, как и г-н Леннард, не верю, что какой-либо английский издатель осмелится опубликовать эту книгу. В любом случае я передам сказанное вами г-ну Леннарду (который сейчас, как вам, возможно, известно, в Шанти-Никетане), и, если он сочтёт целесообразным обратиться к другому американскому издательству, я буду очень благодарен за любую помощь в этом вопросе.
Благодарю за сведения о г-же Дороти Норман и проекте её журнала; я отвечу ей исходя из этого, принимая в целом её предложение, но без обещания регулярного сотрудничества, на которое у меня, разумеется, может не хватить времени. Совершенно понятно, что за исключением специфических журналов, почти невозможно отыскать издание, духу и устремления которых в точности соответствовали бы нашим пожеланиям...
Я только что наконец получил выпуск Études Traditionnelles, посвященный тантризму; он вышел с большим опозданием, в основном из-за невнимательности типографий, которые всё труднее делают то, что требуется, но оформлен вполне удовлетворительно. Есть ли у вас адреса тех, кому стоило бы его отправить?
Ваше объяснение относительно семи лучей кажется мне вполне удовлетворительным; таким образом, этот символ в общем равнозначен символу
в случае, когда мы рассматриваем его как семерицу с учётом центра; к тому же везде, где говорится о «семи направлениях пространства», седьмое (или первое) также является центром. – Что касается формы лучей, то в средневековых изображениях солнца есть ещё одна примечательная особенность, когда изображаются лучи двух видов, попеременно прямые и волнистые (на это мне указал г-н Шарбонно-Лассэ); мне кажется, это можно понимать как двойственность света и тепла, но возможно, здесь есть и другие значения.
По поводу терминов mātrā и «материя»: вы, несомненно, правы, если придерживаться этимологического значения последнего слова; но, если мы не хотим рисковать двусмысленностью, разве мы не обязаны также учитывать всё, что современные физики и не только накопили в этом понятии «материи» и что полностью меняет его смысл? Я не вижу, чтобы все, что «измеримо», то есть, в итоге всё, что находится в области количества (точнее, в области протяжённого количества), обязательно было «материей» в современном смысле этого слова; это современное понятие, конечно, не имеет эквивалента ни в одном традиционном учении, ни даже в античной философии. – Я должен даже добавить, что нахожу очень затруднительным использование слов «материя» и «форма» в схоластическом языке, потому что ни первое, ни второе не имеют там своего современного значения, из-за чего часто возникает путаница; перевод слова mātrā как «материя», думаю, имеет такой же недостаток.
Соблаговолите принять мои наилучшие пожелания.
Рене Генон