Le Caire, 20 novembre 1936
Cher Monsieur,
Merci de votre lettre et des références qu’elle contient. Les ouvrages qui figurent dans la liste de la “Royal Asiatic Society” sont plus connus que les autres ; je dois même dire que jusqu’ici je n’avais vu nulle part le nom d’A. R. Nykl ; savez vous qui est ce traducteur ?
Je pense vous avoir dit dans ma dernière lettre que j’ai bien reçu votre “Mirror of Gesture” ; j’en ai fait déjà le compte-rendu, ainsi que celui de “Patron and Artist”, et je pense qu’ils vont pouvoir paraître en décembre.
Juste en même temps que votre lettre, j’en ai reçu aussi une de M. Charbonneau-Lassay, qui s’ennuie un peu de tous les retards successifs apportés par l’éditeur au lancement de son ouvrage ; la note publiée dans les “E.T.” a déjà amené quelques souscriptions.
Vous ai-je dit que je n’ai plus entendu parler de M. Carl Huntzi depuis que j’ai répondu à sa lettre ? Cette histoire est vraiment assez singulière…
Ne me remerciez pas tant de vous avoir cité au sujet du “Vajra” ; c’était une chose toute naturelle ! – Comme suite à cet article sur les âmes, j’en ai écrit un autre sur le symbolisme des cornes ; il y a évidemment une connexion entre les deux sujets.
Le symbole que vous me signalez, et que je ne connaissais pas, est vraiment très curieux, et je pense que le rapprochement que vous envisagez avec la double spirale et les autres symboles apparentés est tout à fait justifié. – J’ai trouvé l’autre jour par hasard une notice sur les monuments préhistoriques de Malte ; là encore, la double spirale est un des signes qui se rencontrent le plus fréquemment. – D’autre part, à propos de poteries, j’ai noté, sur des poteries grecques archaïques, un signe très significatif
ou
, généralement associé à diverses formes du swastika ; auriez-vous quelque idée de ce qu’il peut signifier ? Je ne suis pas arrivé à en trouver une explication satisfaisante…
Ce que vous dites pour la “réincarnation” d’éléments correspondant au sens d’“hérédité” est tout à fait exact. Il y a aussi en Chine une formule d’usage courant qui est à peu près celle-ci : “Tu revivras dans tes milliers de descendants”, et dont le sens est évidemment tout à fait le même. – Pour la “transmigration”, outre la signification tout à fait “universelle” que vous envisagez, il y aurait peut être lieu de considérer plus particulièrement le passage d’un être à travers ses états multiples ; mais, au fond, les deux choses se tiennent de très près, le second aspect étant, si l’on veut une “spécification” du premier. – Enfin, quant à la “régénération”, ce dernier point me paraît un peu moins clair, mais je comprends que vous arriverez à élucider cela plus complètement dans l’étude à laquelle vous travaillez en ce moment.
Je suis très heureux de votre projet d’article sur l’“Identité Suprême” dans les textes védiques ; merci d’avance !
Croyez, je vous prie, cher Monsieur, à mes bien cordiaux sentiments.
René Guénon
Каир, 20 ноября 1936 г.
Уважаемый господин!
Благодарю вас за письмо и приведённые в нём ссылки. Работы из Королевского азиатского общества более известны, чем остальные; должен даже сказать, что до сих пор я нигде не встречал имени А. Р. Никла; знаете ли вы, кто этот переводчик?
Кажется, я уже писал вам в последнем письме, что получил вашу книгу Зеркало жеста; я уже написал рецензию, как и на Patron and Artist, и думаю, что они смогут выйти в декабре.
Одновременно с вашим письмом я также получил письмо от г-на Шарбонно-Лассэ, которого несколько утомляют постоянные задержки с выходом его работы, вызванные издателем; заметка, опубликованная в Études Traditionnelles, уже привлекла несколько подписчиков.
Сообщил ли я вам, что не получал более известий от г-на Карла Хентце с тех пор, как ответил на его письмо? Эта история действительно необычна...
Не стоит так благодарить меня за то, что я процитировал вас по поводу ваджры; это было совершенно естественно! – В продолжение этой статьи об оружии я написал другую, о символизме рогов; между этими двумя темами, очевидно, есть связь.
Символ, на который вы мне указываете и которого я не знал, поистине очень любопытен, и я думаю, что сближение, которое вы предполагаете с двойной спиралью и другими родственными символами, совершенно оправданно. – На днях я случайно встретил заметку о доисторических памятниках Мальты; там тоже двойная спираль является одним из знаков, которые встречаются наиболее часто. – По поводу керамики – я заметил на архаических греческих сосудах очень загадочный знак:
и
, обычно ассоциирующийся с различными формами свастики; есть ли у вас какие-либо идеи о том, что он может означать? Мне не удалось найти удовлетворительного объяснения...
Сказанное вами о соответствии «реинкарнации» элементов смыслу «наследственности», совершенно верно. В Китае также широко используется формула, которая звучит примерно так: «ты возродишься в тысячах потомков», смысл которой, очевидно, в точности тот же. – Что касается «трансмиграции», помимо совершенно «универсального» значения, которое вы рассматриваете, возможно, имело бы смысл более подробно рассмотреть прохождение существа через его многочисленные состояния; но, по сути, эти два понятия очень тесно связаны, причём второй аспект является, если угодно, «уточнением» первого. – Наконец, что касается «возрождения» [régénération], этот последний пункт кажется мне несколько менее ясным, но я полагаю, что вам удастся прояснить его более полно в исследовании, над которым вы сейчас работаете.
Я очень рад вашему проекту статьи о «Высшем тождестве» в ведических текстах; заранее благодарен!
Соблаговолите принять мои наилучшие пожелания.
Рене Генон