Минский корпус Рене Генона

Каир, 1 ноября 1936 г.

Уважаемый господин!

Я получил ваше письмо от 9-го октября уже несколько дней назад, а сейчас только что получил одновременно две ваши книги (на прошлой неделе я получил открытку от г-на Вейхе, извещавшую меня об отправке), а также вашу статью об ашвамедхе; большое вам за всё спасибо. – Другая посылка со статьями, о которой вы мне сообщаете, до меня ещё не дошла, но в этом нет ничего удивительного, учитывая обычные задержки на почте.

Я прекрасно понимаю, что вы едва ли могли писать во время вашего пребывания за городом, и это совершенно простительно; главное, чтобы это пошло на пользу вашему здоровью. Даже трудно себе представить, что в такой промышленно развитой стране, как Соединённые Штаты, всё ещё может существовать настоящая деревня!

Что касается вопроса о rebirth, я вижу, мы полностью согласны в интерпретации текстов, на которые вы ссылаетесь. Что до того примера «памяти», который недавно наблюдали в Индии, я уже видел различные статьи на эту тему; совершенно ясно, что речь здесь о своего рода передаче совокупности психических элементов, сохранивших исключительную целостность. Случай, который, по-видимому, встречается чаще, – это когда подобные элементы, хотя и гораздо более фрагментарные, передаются по наследству. Что касается тех, что проявляются на спиритических сеансах, то само собой разумеется, что они принадлежат тому же порядку; и им нужна поддержка живых человеческих существ (медиума или присутствующих, неважно), чтобы они вновь обрели видимость индивидуального сознания; но это проявление лишь временно, тогда как в другом случае они, так сказать, «инкорпорируются» в индивидуальность, и в этом, в общем-то, вся разница.

То, что вы сообщаете об этих традиционных заговорах, сохранение которых вы смогли наблюдать в Мэне, поистине весьма любопытно; впрочем, я не удивлён, что в наше время всё это имеет тенденцию к очень быстрому исчезновению... – Я наблюдал весьма похожие вещи во Франции, среди крестьян, – либо для остановки кровотечения, либо для лечения других травм: растяжений, вывихов, ожогов и т. д.; и условия передачи были точно такими же; но и там, я думаю, это сейчас тоже утрачивается. Используемые формулы часто весьма своеобразны, поскольку большинство из них содержат смесь латинских, греческих и даже еврейских слов, как правило, сильно искажённых; несмотря на это, а также на незнание значения этих слов теми, кто их использует, они тем не менее сохраняют неоспоримую эффективность (я наблюдал последствия во многих случаях), но всегда, конечно, при условии, что они передавались по всем правилам (регулярно). – Несомненно, эквивалент этих приёмов должен обнаруживаться почти повсюду; во всяком случае, аналог существует в арабском мире, а также у восточных евреев.

Соблаговолите принять мои наилучшие пожелания.

Рене Генон

Поиск

Если вы хотите стать патроном, чтобы
перевод этого текста появился в корпусе раньше —
свяжитесь с редактором по почте
или через Telegram.

Предложить правку