Le Caire, 29 août 1936
Cher Monsieur,
Voilà bien longtemps que je n’ai eu de nouvelles de vous ; je veux croire pourtant que ce silence n’a aucune cause fâcheuse, et que vous pouvez profiter de votre repos à la campagne.
Quant à moi, il y a environ trois semaines que je suis revenu d’Alexandrie, après y avoir passé un mois ; ce changement m’a fait du bien, mais le seul ennui est que j’ai trouvé au retour beaucoup de travail en retard, et surtout une énorme correspondance que j’ai bien de la peine à remettre à jour !
M. Préau m’a envoyé dernièrement sa traduction de votre article sur le Nirukta, en me disant qu’il vous en envoyait également une copie en même temps ; peut-être l’avez-vous déjà maintenant. Cet article ne pourra sans doute paraître que dans le numéro de novembre, car il y en a plusieurs autres que l’on a dû reporter déjà depuis plusieurs mois et qu’il faudra arriver tout de même à faire passer en octobre…
On me dit vous avoir envoyé plusieurs exemplaires du numéro de juillet ; j’avais bien recommandé qu’on ne l’oublie pas cette fois.
Pour les livres que vous m’aviez signalés, il y a une véritable malchance : les éditeurs refusent le service du “Bruce Codex”, et aussi de l’ouvrage de C. Huntzi. De ce dernier, je n’ai rien su d’autre depuis que je vous ai écrit dans ma dernière lettre.
M. Luc Benoist se propose de faire un article sur le Borobudur, d’après les travaux de M. Mus ; j’ai d’ailleurs cru comprendre qu’il avait dû vous écrire il y a peu de temps.
Pourriez-vous me dire qui est le Swami Yatiswarananda, qu’un de mes amis me dit avoir rencontré il y a quelques temps ? Il appartient à la “Râmakrishna Mission”, mais semblerait de tendances plus orthodoxes qu’on ne l’est généralement dans ce milieu.
Croyez, je vous prie, cher Monsieur, à mes sentiments les meilleurs.
René Guénon
Каир, 29 августа 1936 г.
Уважаемый господин!
Давно я не получал от вас вестей; хочу верить, однако, что это молчание не имеет под собой неприятных причин и что вы наслаждаетесь отдыхом за городом.
Что касается меня – прошло около трёх недель с тех пор, как я вернулся из Александрии, проведя там месяц. Эта перемена пошла мне на пользу, и проблема лишь в том, что по возвращении я обнаружил много накопившейся работы, и особенно много корреспонденции, с которой трудно справиться!
Г-н Прео недавно прислал мне свой перевод вашей статьи о нирукте, сообщив, что одновременно отправил копию и вам; возможно, она уже у вас. Эта статья, вероятно, появится только в ноябрьском номере, поскольку есть несколько других, которые пришлось отложить на пару месяцев, которые нам нужно будет успеть опубликовать в октябре...
Мне сказали, что вам отправили несколько экземпляров июльского номера; я настоятельно просил, чтобы на этот раз об этом не забыли.
Что касается книг, о которых вы говорили – тут настоящая беда: издатели отказываются принять Кодекс Брюса и работы К. Хентце. О последнем я больше ничего не слышал с тех пор, как писал вам в последнем письме.
Г-н Люк Бенуа собирается написать статью о Боробудуре по работам г-на Мюса; впрочем, я, кажется, понял, что он должен был написать вам недавно.
Не могли бы вы мне сказать, кто такой свами Ятисварананда, с которым не так давно встречался, как мне сказали, один из моих друзей? Этот свами принадлежит к Миссии Рамакришны, но, кажется, придерживается более ортодоксальных взглядов, чем принято в этой среде.
Соблаговолите принять мои наилучшие пожелания.
Рене Генон