Le Caire, 27 juin 1936
Cher Monsieur,
Merci pour votre “Vedic Monotheism”, que je viens de recevoir et de lire. – Je vois que vous avez touché à la question du sens de “bhakti” dont vous m’aviez déjà parlé ; c’est dommage qu’on ait fait là quelques suppressions, et aussi tant de fautes d’impression dans tout l’article ! – Une petite remarque au sujet du mot “hénothéisme” : je l’ai vu employé, à propos de la Bible, dans un sens différent de celui où le prend Max Müller. D’après certains “critiques”, le peuple d’Israël ne croyait pas en un dieu unique (ce qui serait le “monothéisme”), mais adorait exclusivement un Dieu parmi les autres (et c’est là ce qu’ils appellent “hénothéisme”) ; bien entendu, cette théorie est encore de celles qui montrent leur incompréhension… Je ne sais d’ailleurs pas s’ils ont inventé le mot indépendamment de Max Müller ; en tous cas il semble bien que celui-ci ait chronologiquement la priorité pour son emploi.
M. Préau m’a écrit qu’il avait reçu votre réponse au sujet de la traduction de votre article qu’il vous avait soumise ; tout sera donc prêt à temps pour que cela puisse paraître en juillet, ainsi que je le pensais.
J’ai reçu la semaine dernière une lettre de M. Charbonneau, me disant qu’il avait eu enfin des nouvelles de son éditeur ; il avait pris rendez-vous avec celui-ci et a dû aller à Paris pour quelques jours, et il se proposait de vous écrire à son retour. Le titre choisi pour son ouvrage est : “L’Iconographie emblématique du Christ”. – I – “Le Bestiaire”. Comme je le pensais, le mot “symbolisme” n’y figure pas ; il ne semble donc pas que cela soit susceptible d’effrayer les gens…
Il paraît que, en France, les événements politiques gênent tout en ce moment ; on me dit que, à cause des grèves, on ne sait pas encore quand les “Études Traditionnelles” de juin vont pouvoir paraître !
Croyez, je vous prie, cher Monsieur, à mes sentiments les meilleurs.
René Guénon
Каир, 27 июня 1936 г.
Уважаемый господин!
Благодарю за вашу работу «Ведийский монотеизм», которую я только что получил и приступил к чтению. – Вижу, что вы затронули вопрос о значении слова бхакти, что мы ранее уже обсуждали; жаль, что там сделали несколько сокращений, а также столько опечаток во всей статье! – Небольшое замечание о слове «генотеизм»: вижу, что по поводу Библии вы использовали его в значении, отличном от того, которое ему придавал Макс Мюллер. Согласно некоторым «критикам», народ Израиля не верил в единственного Бога (это и было бы «монотеизмом»), но поклонялся исключительно одному Богу среди прочих (именно это они и называют «генотеизмом»); конечно, эта теория – одна из тех, что демонстрирует их непонимание... Впрочем, мне неизвестно, изобрели ли они данное слово независимо от Макса Мюллера; во всяком случае, похоже, что последний имеет хронологический приоритет в его использовании.
Г-н Прео написал мне, что получил ваш ответ о переводе статьи, который он вам отправил; поэтому всё будет готово к её публикации в июле, как я и думал.
На прошлой неделе я получил письмо от г-на Шарбонно, где тот сообщает, что у него, наконец, есть новости от издателя; он назначил ему встречу и должен был уехать на несколько дней в Париж, а по возвращении намеревался написать вам. Для своего труда он избрал следующее заглавие: L’Iconographie emblématique du Christ. – I – Le Bestiaire [Эмблематическая иконография Христа. – I – Бестиарий]. Как я и предполагал, слово «символизм» в нём отсутствует; так что не похоже, что заглавие сможет отпугнуть читателей...
Похоже, политические события во Франции сейчас всё портят; мне сказали, что из-за забастовок пока не известно, когда будет опубликован июньский номер Études Traditionnelles!
Соблаговолите принять мои наилучшие пожелания.
Рене Генон