Le Caire, 5 juillet 1947
Cher Monsieur,
Je viens de recevoir votre lettre du 9 juin, et je suis bien peiné d’apprendre que vous venez d’être si sérieusement souffrant, alors que je croyais, d’après ce que vous m’aviez écrit précédemment, qu’il ne s’était agi que d’une simple indisposition passagère ; je vous adresse tous mes vœux de prompt et complet rétablissement. Vous ferez certainement mieux de vous ménager, quoique je ne comprenne que trop bien quel ennui doit être pour vous le retard qui en résulte pour vos travaux, surtout avec tout ce que vous voudriez pouvoir achever avant votre départ pour l’Inde ! – Beaucoup de personnes ont été malades ces temps-ci, et moi-même je me sens presque continuellement fatigué depuis plusieurs mois, si bien que je ne peux travailler que beaucoup plus lentement qu’à l’ordinaire...
Je vous ai accusé réception de “My Brother’s Keeper” il y a quelque temps déjà ; je vous remercie à l’avance pour les prochains envois que vous m’annoncez, et aussi pour ce que vous pourrez envoyer pour les “É[tudes] T[raditionnelles]” à M. Allar. Je n’ai jamais entendu dire que personne ait reçu “Gradation, Evolution, and Reincarnation”, que vous aviez proposé précédemment ; y avez-vous donc renoncé et préférez-vous donner autre chose ? Il aurait cependant été bon d’avoir quelque chose qui touche à la question de la réincarnation, car nous sommes souvent ennuyés par les gens qui affirment avec une incroyable assurance que cette idée entendue de la façon la plus littérale, fait partie intégrante de la tradition hindoue. Les attaques à ce sujet nous sont venues surtout, en ces dernières années, du Swâmî Siddhêshwarânanda, représentant en France de la Râmakrishna Mission, que vous connaissez peut-être, et qui d’ailleurs, d’après ce qu’on m’a rapporté, paraît vous être assez hostile également, sans que je sache au juste pour quelles raisons...
Merci de l’adresse de S. Yahya (Murray) ; je savais qu’il était maintenant en Angleterre, et je pense d’ailleurs que lui et S. Abdel-Hâdi (Kanefsky) doivent aller prochainement en Suisse pour y faire la connaissance de nos amis.
Je vois que décidément les difficultés actuelles de l’édition sont au moins aussi grandes en Amérique qu’en France, ce dont je ne me serais pas douté. Je connais depuis longtemps le nom de Harpers, et il serait sans doute très bien qu’il puisse éditer mes livres ; quel ennui seulement que, de ce côté aussi, il faille attendre si longtemps !
Je vous parlais dans ma dernière lettre du livre de H. Zimmer sur Shrî Râmana Maharshi, dont j’ai appris l’existence par la “Review of Religion” que vous m’avez envoyée. Je vais tâcher de voir si quelqu’un pourrait en faire un compte rendu pour les “É[tudes] T[raditionnelles]” ; je ne peux naturellement pas m’en charger moi-même, puisque je ne sais pas l’allemand.
Encore tous mes vœux de meilleure santé, chez Monsieur, avec mes bien cordiaux sentiments.
René Guénon
Каир, 5 июля 1947 г.
Уважаемый господин!
Только что получил ваше письмо от 9 июня, и я очень огорчён, узнав, что вы были настолько серьёзно больны, тогда как, судя по вашему предыдущему письму, я думал, что это было лишь кратковременное недомогание; сердечно желаю вам скорейшего и полного выздоровления. Вам, безусловно, лучше поберечь себя, хотя я слишком хорошо понимаю, как досадна для вас задержка в работе, особенно при всём том, что вы хотели бы завершить до отъезда в Индию. В последнее время многие болели, и я сам уже несколько месяцев почти постоянно чувствую усталость, так что могу работать гораздо медленнее обычного...
Я уже подтверждал получение Разве я сторож брату моему? некоторое время назад; заранее благодарю вас за следующие отправления, о которых вы пишете, а также за то, что вы сможете прислать для Études Traditionnelles г-ну Аллару. Я ни разу не слышал, чтобы кто-либо получил статью Градация, эволюция и реинкарнация, которую вы ранее предлагали; значит ли это, что вы от неё отказались и предпочитаете дать что-то другое? Между тем было бы полезно иметь материал, касающийся вопроса реинкарнации, поскольку нас часто донимают люди, с невероятной уверенностью утверждающие, что эта идея в самом буквальном смысле составляет неотъемлемую часть индуистской традиции. Нападки на эту тему в последние годы исходили главным образом от Свами Сиддхешварананды, представителя во Франции миссии Рамакришны, которого вы, возможно, знаете и который, как мне передавали, настроен также довольно враждебно и к вам, хотя я не знаю точно по каким причинам...
Спасибо за адрес С. Яхьи (Мюррея); я знал, что теперь он в Англии, и полагаю, что он и С. Абдель-Хади (Канефски) должны вскоре поехать в Швейцарию, чтобы познакомиться с нашими друзьями.
Я вижу, что нынешние трудности в издательском деле, по-видимому, в Америке не меньше, чем во Франции, чего я бы не предположил. Имя Harpers мне давно известно, и, без сомнения, было бы очень хорошо, если бы они издали мои книги; какая досада лишь в том, что и с этой стороны приходится так долго ждать!
В последнем письме я говорил вам о книге Г. Циммера о Шри Рамане Махарши, о существовании которой узнал из присланной вами Review of Religion. Я постараюсь посмотреть, не смог бы кто-нибудь сделать на неё рецензию для Études Traditionnelles; сам я, разумеется, взяться за это не могу, поскольку не знаю немецкого.
Ещё раз желаю вам лучшего здоровья и прошу принять, уважаемый господин, мои самые сердечные чувства.
Рене Генон