Минский корпус Рене Генона

Каир, 2 октября 1945 г.

Уважаемый господин!

Немало времени прошло с тех пор, как я получил ваше письмо от 25-го июня; я откладывал ответ в ожидании вашего обещанного текста О «Е» в Дельфах, но, поскольку он ещё не пришёл, не хочу больше медлить – у меня есть для вас несколько новостей.

Только что издана «Царство количества и знамения времени», с некоторой задержкой, главным образом из-за того, что у издателей принято не выпускать книги в период отпусков; неприятно, что эта задержка неизбежно отразится на остальных изданиях. – Я только что получил экземпляр авиапочтой и вижу, что на обложке в той же серии анонсируется ваша книга под заглавием Principes de l’Art occidental et oriental; я пока не понял, что это за работа и не получал комментариев; не перевод ли это вашего текста из первого номера Залмоксис?

К слову, я наконец получил номера Залмоксис I и II; в Париже не знают о других номерах, хотя, возможно, вышел ещё один, который должен был быть целиком посвящён румынскому фольклору. Давно уже никто из наших знакомых не имел прямых известий от г-на Элиаде, но, по-видимому, он намеревается вскоре вернуться в Париж; об этом стало известно через посольство, поскольку ему была выдана виза для этой цели.

После многих трудностей 1-й номер Études Traditionnelles был отправлен в типографию 15-го сентября и его выход ожидается в течение этого месяца. Думаю, в нём, вероятно, будет одна из ваших статей; кажется, я вам уже говорил, что Прео закончил перевод работ Поцелуй Солнца и Символизм стрельбы из лука.

Шакорнак, после многочисленных неудачных попыток, наконец рассчитывает получить в этом месяце бумагу для издания «Заметки об инициации». Хотелось бы думать, что это не ложная надежда, так как этот вопрос начал меня серьёзно беспокоить, тем более что, ничего не добиваясь, он, казалось, всё равно не хотел отказываться от этого издания, из-за чего я опасался, что всё будет тянуться до бесконечности...

Я должен известить вас о том, что, к несчастью, случилось с Бестиарием Христа, так как из ваших слов я вижу, что Шакорнак вам не сообщал. Тираж был полностью уничтожен в конце прошлого года при пожаре, вспыхнувшем на складах издательства Desclée в Брюгге; уцелели лишь несколько экземпляров, которые удалось переправить во Францию контрабандой (поскольку, естественно, это было ещё во время оккупации). Г-н Шарбонно-Лассэ, и без того очень подавленный этим событием, к тому же потерял жену в начале этого года; он серьёзно заболел после всего этого, но, судя по письму, которое я только что от него получил, он всё же начинает понемногу приходить в себя и в данный момент завершает Вульнерарий Христа, 2-й том, который должен последовать за Бестиарием. Недавно его посетил представитель дома Desclée, который сказал ему, что, хотя набор и расплавился при пожаре, они подумывают о переиздании, когда возобновление работы станет возможным; так что остаётся только ждать...

Паллис пишет нам, что ваш сын должен скоро прибыть в Англию; я, однако, понял из одного из ваших последних писем, что вы намеревались дать ему закончить учёбу в Америке.

То, что Климент Александрийский говорит о сфинксе, подтверждая выводы, к которым вы пришли, очень интересно. Кажется, что нет очень прямой связи между этим греческим сфинксом и египетским, хотя они обозначаются одним и тем же именем; как вы думаете? – Многие утверждали, что видят в египетском сфинксе четверичный символ (сочетание четырёх животных из видения Иезекииля и Апокалипсиса), но в действительности он очевидно состоит из двух элементов: человеческая голова и тело льва. Я никогда не видел ни одного примера крылатого египетского сфинкса, только с головой барана (символ Амона).

Что до символизма «обезглавливания», то в самом деле легко понять, что он, как и многие другие, имеет двойной аспект. Сопоставление, которое вы проводите с примерами изображений святого Дионисия (которые, впрочем, в этом отношении не единственные в агиографии), кажется мне совершенно оправданным. Что касается «говорящих голов» – такой пример, в частности, встречается в легендах о Граале, но в данный момент я не могу найти точных указаний. – Также, я совсем недавно констатировал одну вещь, которую до сих пор мне не доводилось замечать и которая, как мне кажется, вполне заслуживает упоминания: речь о библейской истории Юдифи и Олоферна, которая демонстрирует поразительную параллель с убийством Вритры Индрой. Моё внимание привлекла одна анонимная статья, появившаяся в первом номере нового журнала Dieu Vivant; автор особенно настаивает на самых значимых в этом отношении моментах, что тем более любопытно, так как он, весьма вероятно, ничего не знает о ведийском символизме и, во всяком случае, никак на него не ссылается. Олоферн «держит воды в хранилище», как Вритра, и «чтобы утолилась жажда Ветилуи (места, «расположенного на высоте»), нужно, чтобы Юдифь отсекла голову держателя вод и с триумфом принесла её в город». Кроме того, имя Олоферн – «это персидское имя, которое, как считается, означает змея»; и Олоферн, чаще всего рассматриваемый как «образ Демона», тем не менее, напротив, некоторыми (в частности, святым Франциском Сальским) считается «символом Божественного» (поскольку «змей исторически амбивалентен»); это, стало быть, в точности асура в двух его противоположных аспектах. Осталось задаться вопросом, какое отношение Юдифь может иметь к Индре, но и это мне кажется довольно ясным: её имя – женская форма имени Иуда; а ведь Иудино, царское, колено чьей эмблемой является лев, представляет кшатру в еврейской традиции; в общем, единственное различие, таким образом, в том, что Индра (или, по крайней мере, его эквивалент) представлен здесь действующим через свою Шакти, что, очевидно, ничего не меняет в значении «мифа».

Соблаговолите принять мои наилучшие пожелания.

Рене Генон

Поиск

Если вы хотите стать патроном, чтобы
перевод этого текста появился в корпусе раньше —
свяжитесь с редактором по почте
или через Telegram.

Предложить правку