Минский корпус Рене Генона

Каир, 10 июня 1937 г.

Уважаемый господин,

Я только что получил ваше письмо от 1 июня; я не думал, что вы отсутствовали в Риме в последнее время. – Рад узнать, что ваши лекции о «Кризисе» похоже, вызвали некоторый интерес. Что касается выдвинутых возражений, мне действительно нужно будет попытаться более полно объяснить эти моменты при случае; следует признать, что всё связанное с циклическими законами довольно трудно объяснить. Что касается этого частного вопроса, то дело в том, что вещи, которые выглядят противоречиво, просто находятся на разных уровнях: на более высоком уровне нет никакой «неопределенности», но это не мешает человеческой ответственности также иметь бытие на своём порядке, а действие эффективно, потому что, как и все остальное, оно вписывается в общий «план»; по сути, видимость противоречия, которую некоторые могут подумать найти в нем, происходит, как многое другое, прежде всего от путаницы между временным и вневременным. – Что касается второго вопроса, то можно говорить об «уходе» духовной силы, происходящем в соответствии с циклическими законами и имеющем вид «поражения» только в самом внешнем отношении; многое было бы иначе необъяснимо, и пример добровольно угасающих традиций в этом отношении весьма показателен. – Наконец, что касается легитимности элиты, которая должна сформироваться вне католицизма, в настоящее время её очень трудно определить; но, очевидно, потребуется посвящение, исходящее извне, посредством установления отношений с представителями других традиций...

Из того, что я узнал от Рокко, следует, что L'Homo ed il suo divenire [ит. «Человек и его осуществление» – прим. пер.] должна быть готова к публикации около 15 июня; заранее благодарю за статью, которую вы собираетесь ей посвятить. – Я рад узнать, что П. Колла не отказался от своего проекта перевода «Введения»; будем надеяться, что это удастся согласовать с Латерца; мне кажется, что второй том должен иметь успех, поскольку цена, которую он назначил, достаточно умеренна, чтобы не отпугнуть ни одного читателя.

В прошлом письме я сообщал вам, что наконец-то получил партию статей от Хоэпли, и сегодня я получил ещё одну, в которой есть ряд вещей, о которых я уже знал. В рецензии, название которой, к сожалению, отсутствует, есть довольно гротескный выпад; вы, возможно, пониамете о чём речь, потому что она подписана Сабино Аллоджио; кроме того, он очень тщательно избегает называть ваше имя... Он упрекает меня в благосклонном отношении к католицизму, а в Frontespizio (номер за апрель) напечатана критика совершенно противоположного смысла; я как раз хотел спросить вас, что это за издание, на которое я в последнее время видел разные намеки; возможно это орган более или менее «мистической» группы? Меня также интригует зловещий портрет, помещенный без объяснения в начале статьи о «Кризисе»; что бы это могло значить?

Спасибо, что написали Р. Спану; я передам его адрес Прео, который «централизует» всё связанное с немецкими переводами, и который уже проинформировал Отто со своей стороны; хочется надеяться, что таким образом им, так или иначе, удастся связаться и прийти к соглашению по этому вопросу.

Что касается ваших двух книг, то я буду вынужден тем временем сказать о них несколько слов в июльском номере Études Traditionnelles, в противном случае публикация будет отложена до октября, а это уже очень поздно. – Я постараюсь вскоре снова написать вам, чтобы рассказать о «Граале»; можете быть уверены, что я не забыл и что моя задержка вызвана только нехваткой времени.

Пакет с номерами R. F. от 20 до 26 мая, кажется, потерялся в пути; к сожалению, страница обо мне должна быть в одном из них, потому что я её не видел...

Искренне Ваш

Рене Генон

Поиск

Если вы хотите стать патроном, чтобы
перевод этого текста появился в корпусе раньше —
свяжитесь с редактором по почте
или через Telegram.

Предложить правку