Минский корпус Рене Генона

Глава VIII Манас, или внутренний разум; десять внешних способностей восприятия и действия

Вслед за индивидуальном сознанием (ahaṃkāra) перечень tattva в санкхье включает в ту же группу «производящих производных» пять tanmātra, тонких сущностей стихий (элементов), бестелесных и не воспринимаемых внешним образом; они непосредственно являются принципами для, соответственно, пяти bhūta, или телесных и чувственно воспринимаемых элементов, которые получают своё окончательное оформление в самих условиях индивидуального существования на той ступени, где обретается человеческое состояние. Слово tanmātra буквально означает «предписание» (матра, мера, определение), очерчивающее собственную область определённого качества (tad или tat – местоимение среднего рода, «это», которое понимается здесь в смысле совокупности условий, как арабское дхат – dhāt1) в универсальном Существовании; но здесь не место вдаваться в более подробное рассмотрение данного вопроса. Скажем только, что пять tanmātra обычно обозначаются именами чувственно воспринимаемых качеств: слышимое, или звуковое (śabda), осязаемое (sparśa), видимое (rūpa, с двойным значением формы и цвета), вкусовое (rasa), обоняемое (gandha). Но эти качества могут рассматриваться здесь лишь в их состоянии своего рода принципа, «не развернутом», ибо лишь посредством bhūta они будут действительно проявлены на чувственном уровне. И соотношение tanmātra и bhūta является, до некоторой степени, аналогичным соотношению «эссенции» и «субстанции», так что tanmātra можно было бы с полным основанием назвать «эссенциями элементов».2 Пять bhūta в порядке их произведения, или проявления (порядке, соответствующем тому, на который мы только что указали для tanmātra, поскольку, собственно говоря, каждому элементу принадлежит одно чувственно воспринимаемое качество) суть: эфир (ākāśa), воздух (vāyu), огонь (tejas), вода (ap) и земля (pṛthvī, или pṛthivī). Именно из них формируется все плотное, или телесное проявление.

Между tanmātra и bhūta – и образуя вместе с последними группу «непроизводящих производных» – находятся одиннадцать различных способностей, сугубо индивидуальных, которые производны от ahaṃkāra и которые, в то же время, сопричастны всем пяти tanmātra. Из одиннадцати способностей, о которых идёт речь, десять являются внешними: это пять способностей восприятия и пять способностей действия. Одиннадцатая, по природе своей принадлежащая и к тому, и к другому, является внутренним чувством [le sens interne], или ментальной способностью (manas), и эта последняя непосредственно соединяется с сознанием (ahaṅkāra).3 Именно с этим manas должна быть соотносима индивидуальная мысль, которая принадлежит к порядку оформленного (и мы включаем сюда рассудок точно так же, как память и воображение4) и которая никоим образом не присуща трансцендентному разуму (буддхи), все атрибуты которого по самой сути своей лишены формы. Заметим в этой связи, что равным образом и для Аристотеля, чистый разум принадлежит к уровню трансцендентного и своим собственным предметом имеет познание универсальных принципов. Это знание, в котором нет ничего дискурсивного, получается прямо и непосредственно через интеллектуальную интуицию, которая, – скажем мы, дабы избежать всякой путаницы, – не имеет равным счетом ничего общего с той так называемой «интуицией», порядка исключительно чувственного и витального, что играет такую большую роль в абсолютно антиметафизических теориях некоторых современных философов.

Касательно разворачивания различных способностей индивида, мы можем лишь привести поучения Брахма-сутр по этому поводу:

Интеллект, внутренний разум так же, как и способности восприятия и действия, разворачиваются [в проявленном] и сворачиваются и растворяются [в непроявленном] в сходном порядке [но при сворачивании в направлении, обратном разворачиванию]5, этот порядк, который всегда есть порядок элементов [стихий], от которых производны эти способности в том, что касается их строения6 [за исключением, однако, разума, который на уровне неоформленного, разворачивается ранее всякого оформленного или собственно индивидуального принципа]. Что же до пуруши [или Атман], то его эманация [в той мере, в какой её рассматривают как личность данного существа] не есть ни рождение [даже в самом расширительном значении этого слова],7 ни производное [имеющее определённую отправную точку для своего действительного существования, как это есть для всего, что производно от пракрити]. В самом деле, ей невозможно предписать никакого ограничения [по каким-либо частным условиям существования] ибо, будучи отождествляемой с высшим Брахманом, она сопричастна бесконечной8 его сущности [имеется в виду обладание божественными атрибутами, по крайней мере, виртуальное или даже актуальное – поскольку эта сопричастность действительно реализуется «высшим тождеством», не говоря уже о том, что находится за пределами всякой атрибутивности; ибо речь идёт здесь высшем Брахмане, который есть ниргуна – а не только о Брахмане, который есть сагуна, т. е. Ишвара].9 Он активен, но только в принципе [то есть «недейственен»],10 ибо эта активность [kartriva] не сущностна для него и привходяща [соотносясь только с его состояниями проявления]. Как плотник, имея в руке топор и другие инструменты, и откладывая их затем в сторону, наслаждается покоем и отдыхом, точно так же Атман в соединении со своими инструментами [посредством которых принципиально заключенные в нем возможности получают выражение и развитие в каждом из его состояний проявления и которые, таким образом, есть не что иное, как его способности, проявленные посредством соответствующих органов] активен [хотя эта активность никоим образом не воздействует на его сокровенную природу], а оставляя их, наслаждается отдыхом и покоем [в «недеянии», из которого, сам в себе, он никогда не выходил].11
Различных способностей восприятия и действия [обозначаемых термином prāṇa во вторичном значении] одиннадцать: пять – восприятия [buddhīndriya или jñānendriya, средства или инструменты познания в их специфической области], пять – действия [karmendriya] и их внутренний разум [manas]. Там, где указывается большее количество [тринадцать], термин индрия употребляется в его более широком всеохватывающем значении, различая в manas, в силу множественности его функций, интеллект [не в самом себе и не на трансцендентном уровне, но как частное определение по отношению к индивиду], индивидуальное сознание [ahaṃkāra, от которой не может быть отделен manas] и внутренний разум в собственном смысле [то, что схоластические философы именуют sensorium commune[^tr_e]]. Там, где упоминается меньшее число [обычно семь], тот же термин употребляется в более ограниченном значении: так, говорится о семи органах чувств, соотносящихся с двумя глазами, двумя ушами, двумя ноздрями и ртом или языком (так что в этом случае речь идёт только о семи отверстиях или устьях головы). Одиннадцать способностей, упомянутые выше [хотя и обозначаемые в их совокупности словом prāṇa] не являются [как пять vāyu, о которых мы будем говорить далее] простыми модификациями mukhya-prāṇa или основного витального акта [дыхания с вытекающей из него ассимиляцией], но соотносится с различными принципами [различными со специфической точки зрения человеческой индивидуальности].12

Термин prāṇa в его самом общепринятом значении, означает, собственно говоря, «жизненное дыхание»; но в некоторых ведических текстах то, что обозначается таким образом, в универсальном смысле, в принципе отождествляется с самим Брахманом, там, где говорится, что в глубоком сне (suṣupti) все способности растворены в prāṇa – ибо

В то время, когда человек спит без сновидений, его духовный принцип [Атман, рассматриваемый по отношению к нему] образует одно с Брахманом,13

и это состояние находится за пределами дифференциации, следовательно, подлинно надиндивидуально: вот почему слово svapiti, [«он спит»], толкуется как svam apito bhavati, «он вошел в собственное [высшее] я».14

Что касается слова индрия, то оно означает собственно «мочь» [pouvoir], что также является первичным смыслом слова «способность»; но, в результате расширения, оно, как мы уже указали, подразумевает одновременно способность и соответствующий ей телесный орган. Их совокупность рассматривается как конституирующая инструмент и познание (буддхи или джняна, причем эти термины берутся здесь в их самом широком значении) и действия (karma), которые, таким образом, обозначаются одним и тем же словом. Пять инструментов восприятия суть: уши, или слух (śrotra), кожа, или осязание (tvac), глаза, или зрение (cakṣus), язык, или вкус (rasana), нос, или обоняние (ghrāṇa), перечисляемые в порядке разворачивания чувств, который есть порядок соответствующих элементов (bhūta). Но чтобы подробно изложить эти соответствия, необходимо было бы во всей полноте рассмотреть условия телесного существования, а этого мы не можем делать здесь. Пять же инструментов действия суть: органы выделения (pāyu), детородные органы (upastha), руки (pāṇi), ноги (pāda) и, наконец, голос или орган речи (vac),15 который в порядке перечисления называется десятым.Manas должен рассматриваться как одиннадцатый и по своей собственной природе подразумевает двойную функцию, как служащий одновременно и восприятию, и действию и, следовательно, сопричастный свойствам и того и другого, которые он в некотором роде сосредотачивает в себе самом.16

Согласно санкхье, эти способности, с соответствующими им органами, являются при различении трёх принципов в manas, тринадцатью инструментами познания в области человеческой индивидуальности (ибо действие не имеет цели в самом себе, но лишь в соотношении с познанием): три внутренних и десять внешних, сравнимых с тремя часовыми и десятью воротами (сознательный характер присущ первым, но не вторым – в той мере, в какой мы рассматриваем их раздельно). Телесное чувство воспринимает, а орган действия исполняет (одно является в некотором роде «входом», а другое – «выходом»: здесь налицо две последовательных и взаимодополняющих фазы, из которых первая есть движение центростремительное, а вторая – движение центробежное). Между ними двумя внутренний разум (manas) исследует; сознание (ahaṅkāra) определяет индивидуальное применение, т. е. ассимилирует то, что воспринимается «я», частью которого оно теперь является в качестве вторичной модификации. И, наконец, чистый разум (буддхи) переносит в универсальное сведения, полученные в результате деятельности расположенных ниже него способностей.

  1. 1. Здесь уместно заметить, что эти слова, tat и dhāt, фонетически идентичны, и что они идентичны также английскому that, которое имеет тот же смысл.⁠ 
  2. 2. В смысле, очень близком к такому пониманию tanmātra, Фабр д'Оливье в своем толковании Книги Бытия (Восстановленный еврейский язык), употребляет выражение «постигаемая [intelligible] элементизация».⁠ 
  3. 3. О продуцировании этих различных принципов, рассматриваемом с точки зрения «макрокосмической», см. mānavadharmaśāstra (Закон Ману), 1 adhyāya, śloka 14-29.⁠ 
  4. 4. Несомненно, именно таким образом следует понимать слова Аристотеля, что «человек (как индивид) никогда не мыслит вне образов», т. е. вне форм.⁠ 
  5. 5. Мы напоминаем, что речь никоим образом не идёт о порядке временной последовательности.⁠ 
  6. 6. Речь может идти здесь одновременно о tanmātra и bhūta, в зависимости от того, рассматриваются ли индрии в тонком или плотном состоянии, т. е. как способности или как органы.⁠ 
  7. 7. В самом деле, можно называть «рождением» и «смертью» начало и конец любого цикла, то есть существования в любом состоянии проявления, а не только в человеческом состоянии; как мы объясним далее переход от одного состояния к другому тогда является смертью и рождением, в зависимости от того, рассматривается ли он по отношению к состоянию, предшествующему или последующему.⁠ 
  8. 8. Слово «сущность» («эссенция»), когда его употребляют подобным образом, по аналогии, никоим образом не является коррелятом «субстанции»; впрочем, ничто, имеющее какой-либо коррелят, не может быть бесконечным. Точно так же слово «природа», прилагаемое к универсальному Сущему или даже к находящемуся за пределами Сущего, полностью теряет свой собственный и этимологический смысл, вместе с присущей ему идеей становления.⁠ 
  9. 9. Обладание божественными атрибутами именуется на санскрите aiśvarya, как поистине «соприродное» Ишваре.⁠ 
  10. 10. Аристотель был прав, также настаивая на том, что перводвигатель всех вещей (или принцип движения) должен быть неподвижен, а это равнозначно тому, чтобы, в иных выражениях, сказать, что принцип всякого действия сам должен быть «недеятельным».⁠ 
  11. 11. «Брахма-сутры», 2 adhyāya, 3 pāda, sūtra 15-17 и 33-40.⁠ 
  12. 12. «Брахма-сутры», 2 adhyāya, 4 pāda, sūtra 1-7.⁠ 
  13. 13. Комментарий Шанкарачарьи к Брахма-сутрам, 3 adhyāya, 2 pāda, sūtra 7.⁠ 
  14. 14. «Чхандогья-упанишада», 6.8.1. – Само собой разумеется, что речь идёт об интерпретации посредством приемов nirukta, а не об этимологической производной.⁠ 
  15. 15. Это слово vac идентично латинскому vox.⁠ 
  16. 16. Mānavadharmaśāstra, 2.89-92.⁠ 

Поиск

Если вы хотите стать патроном, чтобы
перевод этого текста появился в корпусе раньше —
свяжитесь с редактором по почте
или через Telegram.

Предложить правку