Минский корпус Рене Генона

Каир, 31 августа 1935 г.

Мой дорогой друг,

Возможно, вы уже уедете в отпуск, когда придёт это письмо; однако я полагаю, что в таком случае его вам перешлют.

Что касается «Археометра», то проблема не в стоимости отправки, а в том, что он слишком тяжелый и громоздкий, чтобы его приняли на почте; что же касается посылок, то я действительно считаю, что это не очень надежно; поэтому я пока не знаю, как это устроить. – В любом случае, я смогу отправить вам две другие вещи в один из этих дней, или, скорее, я думаю, что лучше подождать, пока вы не вернетесь в Париж. Я прочитал книгу Жерве де Лаприза, но, признаться, она меня не впечатлила; он настолько привязан к самому внешнему буквальному смыслу, что я не думаю, что из этого можно извлечь что-то существенное; единственная интересная идея, которую я нашёл там, – это идея «доадамических» периодов, которые, возможно, можно было бы приравнять к различным манвантарам, хотя и трудно допустить, чтобы они были разделены катаклизмами, затрагивающими не только Землю, но и всю Солнечную систему.

Что касается Веданта-сары, то действительно было бы интересно сделать перевод по тексту, поскольку английские переводы могут служить здесь только средством ознакомления; возможно, эту идею можно было бы предложить Аллару, и в любом случае вы сможете обсудить это с Прео и Клавелем по возвращении; но я не думаю, что для издания можно рассчитывать на «Гийома Будепоскольку это должно быть исключительно академическое издание.

Клавель также сказал мне, что номер об Индии будет очень хорош; он уже должен быть в печати.

Именно Прео видел на изображении конца средневековья, что синагога изображена с желтым знаменем, на котором изображен скорпион; но я задаюсь вопросом, был ли у еврейского народа когда-либо на самом деле этот символ или он был приписан ему скорее с неблагоприятным намерением.

Название Гластонбери происходит от слова «стекло» [glass], и древнее название было бы «Иннис а Витрун» или что-то в этом роде; но я так же, как и вы, сомневаюсь в ценности этой идентификации. – Что касается Авалона, то толкование Филеаса Лебега действительно остроумно, но очень причудливо; это имя не что иное, как имя Аблун (Белен) или Аполлон; следовательно, это «остров Солнца», то есть то же самое, что и эта «Сирия» или солнечная земля, о которой мы уже говорили раньше; возможно, в более поздний период его местоположение было перенесено с севера на запад, и это, конечно, не единственный случай такого рода.

Я думаю, что вы совершенно правы, желая серьёзно вернуться к изучению кельтских традиций, и это может принести очень интересные результаты. Жаль только, что вы не можете найти те английские книги, о которых говорите, если они действительно так важны; но разве их нет в какой-нибудь библиотеке? В любом случае, я думаю, что вы всегда можете что-то сделать и без этого...

Я вижу, что добрые намерения Наварры подтверждаются; так что давайте надеяться, что он будет настойчив и не поступит, как многие другие...

Что касается еврейской надписи на кольце, воспроизведение которой прислал вам Обуэн, я её понимаю не больше, чем вы: слово חיים не вызывает никаких затруднений, это действительно «жизни» или «жизнь»; но другое? לב действительно означает «сердце», но это два слова или одно? Я не уверен, что правильно читаю первые две буквы: עכ или ענ? Если бы они составляли отдельное слово, то у второго должна была бы быть окончательная форма; но в любом случае, я искал в словаре, но ничего похожего не нашёл...

Конечно, во всех этих историях о раскопках и археологических открытиях есть что-то странное; я полностью согласен с вами в этом; всему этому обязательно есть причина, но цель не очень ясна; что касается тех, кто занимается этими вопросами, они становятся все более непонимающими.

Да, истории о Джуканторе и де М. против меня относятся в основном к их ассоциации с Polaires, которая, впрочем, была недолгой; однако Джукантор уже начал предпринимать некоторые атаки до этого. Несомненно, за Polaires скрывается что-то очень подозрительное (или скрывалось, поскольку я уже давно почти ничего не слышал о них и не знаю, что с ними); не зря так много людей, которых мы знаем слишком хорошо, оказались там в тот или иной момент... – Я также был удивлен сотрудничеством де М. в Mercure; я задаюсь вопросом, каким образом он смог туда проникнуть; впрочем, это среда, которая, несомненно, скорее враждебна нам, хотя, возможно, это стало менее заметно с тех пор, как Дюмура там больше нет.

Во время уборки я на днях нашёл брошюру Ле Палаки об Эсклармонде де Фуа; это ещё одна вещь, о которой я совсем забыл...

Я слышал только довольно неопределённые вещи о евреях Эфиопии; некоторые утверждают, что они находятся там со времен Соломона, но я скорее склонен думать, что они должны были прийти из Йемена (где, кстати, тоже есть евреи) вместе с самими абиссинцами; впрочем, трудно сказать, к какому времени это относится точно, но это, несомненно, было до христианской эры.

Хорошего отпуска, искренне ваш.

Рене Генон

Поиск

Если вы хотите стать патроном, чтобы
перевод этого текста появился в корпусе раньше —
свяжитесь с редактором по почте
или через Telegram.

Предложить правку