Минский корпус Рене Генона

Каир, 9 августа 1935 г.

Мой дорогой друг,

Я получил ваше письмо от 30 июля, которое пересеклось с моим письмом, написанным восемь дней назад в ответ на предыдущее.

Да, постепенно всё находится, хотя я ещё далек от того, чтобы всё разобрать; это происходит не очень быстро, поскольку у меня, естественно, есть и другие дела, и мне даже пришлось полностью прервать уборку на несколько дней, когда мне нужно было подготовить работу для Voile.

Я не знаю, будет ли реализована идея, о которой Клавель вам рассказал, относительно отправки «Археометра»; в любом случае, это зависит от согласия К., а он всегда так занят и перегружен, что я даже не могу получить от него известий, хотя я писал ему несколько раз; в общем, посмотрим...

Я ещё кое-что для вас нашёл, о чем забыл сказать: речь идёт о тексте Веданта-сара, 2 английских перевода, переписанных вами, плюс французский перевод одного из них, сделанный мадам де Шовини. Последний, по правде говоря, нужно полностью переделать, даже просто с английского, смысл которого он далеко не всегда передает; а что касается английских переводов, они, безусловно, непригодны для использования без тщательной сверки, поскольку они содержат множество слов, для которых совершенно невозможно понять, какие санскритские термины переводились... Будьте добры, скажите мне, следует ли мне послать вам и это.

Похоже, судя по словам Клавеля, до сих пор не было получено ни одного ответа на вопрос о Граале; подождем ещё... – Что касается вашей статьи, вполне возможно, что она и в самом деле понравилась не всем; были ли у вас какие-либо отклики в этом смысле? В любом случае, вы правильно делаете, что не беспокоитесь об этом...

Из всего сказанного вами о Граале, что, кстати, очень интересно, похоже, что должно быть несколько версий легенды, и их, возможно, не очень легко согласовать по всем пунктам. Также, похоже, что речь идёт о его переносе в Азию до времени, указанного для отправления розенкрейцеров; как это объяснить? – Я полностью согласен с вами по поводу «Горы пророков» или «Горы святых» (jebel el-awlia), которую арабская традиция, кстати, отождествляет с горой Каф. – Что касается предметов, которые, как говорят, были привезены в Ирландию пророком Иеремией, то я также слышал, что они были перевезены в Эфиопию, то есть, вероятно, сначала в Йемен (царство царицы Савской), а затем оттуда в Абиссинию, когда туда эмигрировала часть жителей этого региона.

Филипон пишет мне очень любопытную вещь: «Говорил ли я вам, что Гастон Масперо вызывал богов Египта, и они ему явились, но не разговаривали с ним, тогда как Мариета они посвятили в свои тайны. Я слышал этот рассказ из уст самого Масперо, с которым я был очень близокА». Что вы думаете об этой истории?

Вы, без сомнения, знаете о новой книге «Принца» и его грубостях в мой адрес; в любом случае, Клавель вам об этом расскажет. Странно, что это совпало с неожиданным проявлением прославленного де М. в Mercure!

Сердечно ваш,

Рене Генон

  1. А. Можно здесь вспомнить о довольно сркытной «Луксорской группе», в которую входили многие из основателей египтологии. Эта группа развивала направление «символической египтологии», основанное во многом на оккультизме и теософие, и связанное с различными тайными и оккульными обществами. На этом основании можно легко преположить чем является академическая египтология примрно с самого начала, в том числе в связи с египетским масонством. – прим. пер.⁠ 

Поиск

Если вы хотите стать патроном, чтобы
перевод этого текста появился в корпусе раньше —
свяжитесь с редактором по почте
или через Telegram.

Предложить правку