Le Caire, 31 mai 1935
Mon cher ami,
Cette fatigue persistante que vous éprouvez est vraiment bien ennuyeuse ; mais il me semble que vous devez être maintenant sur le point de prendre vos vacances, et il faut espérer que cela va tout de même vous remettre. – Clavelle, en effet, se plaint toujours aussi d’être fatigué ; décidément, quelle mauvaise année pour la santé ! – Ce froid dont vous parlez est vraiment extraordinaire aussi pour la saison ; je vous souhaite un meilleur temps quand vous allez vous absenter de Paris...
Je ne comprends rien à l’histoire de l’Archéomètre ; Préau me dit qu’il va voir s’il n’est pas resté chez la concierge ; c’est tout de même bizarre qu’une chose si volumineuse n’arrive pas à se retrouver ! Quant à l’ouvrage de Gervais de Laprize, je sais bien que vous m’en aviez parlé autrefois, mais je n’ai aucun souvenir de l’avoir jamais vu ; enfin, s’il se trouve parmi mes livres, ce sera sans doute facile à vous renvoyer, plus facile en tout cas que l’Archéomètre...
Votre songe est curieux en effet, mais qu’y a-t-il au juste là-dedans ? J’avoue que je ne sais trop qu’en penser.
Non, je ne savais pas que Chamuel était allé demeurer bd de Clichy ; je m’étais étonné de voir cette adresse sur le prospectus de l’“Initiation”, car je croyais que c’était toujours celle de Ph. Encausse. Celui-ci a mis vraiment bien longtemps pour arriver à passer sa thèse ; quel âge peut-il bien avoir maintenant ?
Clavelle a dû vous demander de ma part l’indication des traductions anglaises de traités astrologiques hindous ; vous m’en aviez parlé autrefois ; mais je ne me souviens de rien de précis, et voilà qu’on me demande ce renseignement ; j’espère que vous pourrez me dire cela dans votre prochaine lettre ; merci d’avance.
Pour la réponse que Michelet vous a faite, il se peut qu’il ait raison “en principe”, si l’on peut dire, mais il y a tout de même des cas où, pour parler de quelque chose, on est obligé de citer des références précises ; enfin, nous n’en sommes toujours pas plus avancés...
Je ne sais plus dans quel livre le mot “Canthares” était écrit au lieu de “Cathares” ; je pensais que c’était une faute d’impression, mais Faugeron m’a assuré qu’il n’en était rien, que cela était parfaitement voulu et qu’il y avait là une intention très profonde, sur laquelle, bien entendu, il ne voulait pas s’expliquer...
Pour l’“île tournante”, c’est bien en somme ce que je pensais ; les autres questions me paraissent moins claires, surtout celle du “Chevalier rouge”.
Au sujet de la “catabase”, vous parlez de la descente de Neshamah et de son union avec Nephesh ; mais alors, à votre avis, quelle place occupe Ruah là-dedans ? S’il est bien intermédiaire entre les 2 autres principes, il ne peut pas y avoir union directe de ceux-ci ; il me semble qu’il y a là encore un point quelque peu obscur...
Bien cordialement à vous.
René Guénon
Каир, 31 мая 1935 г.
Мой дорогой друг,
Постоянная усталость, которую вы испытываете, действительно очень утомительна; но мне кажется, что сейчас у вас должен быть отпуск, и остается надеяться, что он всё же поможет. – Кстати, Клаввель также постоянно жалуется на усталость; право, какой плохой год для здоровья! – Холод, о котором вы говорите, также действительно необычен для этого времени года; я желаю вам лучшей погоды, когда вы покинете Париж...
Я ничего не понимаю в истории с «Археометром»; Прео говорит мне, что он собирается проверить, не остался ли он у консьержки; всё же странно, что такую большую книгу не могут найти! Что касается работы Жерве де Лаприза, я хорошо помню, что вы когда-то говорили мне о ней, но я не помню, чтобы когда-либо видел её; в конце концов, если она окажется среди моих книг, её, несомненно, будет легко вам вернуть, во всяком случае, легче, чем «Археометр»...
Ваш сон действительно любопытный, но что он значит? Признаюсь, что не знаю, что и думать.
Нет, я не знал, что Шамюэль переехал на бульвар Клиши; я был удивлен, увидев этот адрес на проспекте Initiation, поскольку я думал, что это всегда был адрес Ф. Энкосса. Ему действительно потребовалось очень много времени для защиты диссертации; сколько же ему сейчас лет?
Клавель, должно быть, попросил вас от моего имени указать английские переводы трактатов по индусской астрологии; вы когда-то говорили мне о них; но я не помню ничего конкретного, а меня просят предоставить эту информацию; надеюсь, вы сможете сообщить мне об этом в следующем письме; заранее спасибо.
Что касается ответа, который вам дал Мишле, возможно, он прав «в принципе», если можно так сказать, но всё же есть случаи, когда, чтобы о чём-то говорить, необходимо привести точные ссылки; в общем, мы так никуда и не продвинулись...
Я не помню, в какой книге слово Canthares было написано вместо Cathares; я думал, что это опечатка, но Фожерон заверил меня, что это не так, что это было сделано совершенно намеренно и что в этом был очень глубокий смысл, который он, конечно же, не хотел объяснять...
Что касается «вращающегося острова», это в целом то, что я и думал; другие вопросы кажутся мне менее ясными, особенно вопрос о «Красном рыцаре».
По поводу «катабасиса» вы говорите о нисхождении Нешамы и её союзе с Нефеш; но тогда, по-вашему, какое место занимает в этом Руах? Если он действительно является посредником между двумя другими принципами, то между ними не может быть прямого союза; кажется, здесь всё ещё есть некоторая неясность...
Искренне ваш,
Рене Генон