Les Avenières, 17 octobre 1929
Mon cher ami,
J’ai été très content de ce que vous m’avez appris dans votre dernière lettre au sujet du revirement de Chamuel ; espérons qu’il persistera dans ces bonnes dispositions. J’aimerais bien mieux en effet qu’il soit possible de faire quelque chose avec lui ; aussi étais-je un peu ennuyé de ce que vous m’aviez écrit précédemment ; et nous envisagions déjà d’autres combinaisons. Enfin, tant mieux si tout s’arrange… grâce à la voyante ; je pense que certaines “influences” doivent prendre parfois, pour agir sur les gens, des moyens plutôt bizarres et détournés ; l’essentiel est qu’elles en arrivent tout de même à leurs fins.
Je pensais être à Paris dans le courant de cette semaine ; mais il faut que nous allions à Grenoble demain et samedi, ce qui va me retarder de quelques jours encore. En tout cas, je compte bien que ce sera pour le début de la semaine prochaine, à moins de choses imprévues, et que par conséquent nous nous verrons jeudi (d’aujourd’hui en huit). Je repartirai pour Blois la semaine suivante ; je tâcherai d’ailleurs d’y rester le moins longtemps possible. Je voudrais bien aussi vous voir un autre soir, en dehors de Chamuel, mais je ne sais pas si ce sera possible entre mes deux voyages, car je vais avoir bien des rendez-vous à prendre pendant ces quelques jours.
Charbonneau vous remercie des renseignements sur le soleil de minuit que je lui ai transmis de votre part, et qui, dit-il, sont tout à fait suffisants pour ce qu’il veut faire. Il me redit qu’il espère bien faire votre connaissance quand je serai de retour à Paris.
Merci pour les renseignements sur les traductions de Dante ; je m’en suis servi pour répondre au Brésilien qui m’avait demandé cela.
Ce que vous pensez de l’abbé Moreux concorde bien avec ce que j’en ai entendu dire ; il paraît qu’il fait faire ses livres de vulgarisation en grande partie par des jeunes gens qui sont employés à son observatoire.
Ici, il fait de nouveau un temps superbe, et le soleil est aussi chaud qu’en plein été ; malheureusement, d’après ce que vous me dites, il n’en est pas de même à Paris.
Avant-hier, nous avons vu deux soleils ; ce phénomène doit être assez rare.
J’ai encore trouvé par ici des choses curieuses, et j’en ai appris d’autres par des paysans ; je vous parlerai de tout cela.
On a fait venir le livre que vous m’aviez indiqué, “L’Homme devant les Alpes” ; je n’ai eu encore le temps que de le parcourir, mais j’ai pu me rendre compte qu’il y avait en effet là-dedans des choses très intéressantes sur beaucoup de sujets.
Ce que vous dites des rapports possibles entre les Templiers et l’Église celtique me paraît en effet très vraisemblable ; mais peut-on trouver des renseignements un peu précis sur cette mystérieuse Église celtique ? Je pense aussi que ce qui se dit des Manichéens à bien pu être faussé ; peut-être d’ailleurs eux-mêmes ont-ils dégénéré à partir d’un certain moment ; mais il a dû y avoir autre chose que cela à l’origine.
Il y a sûrement quelque chose aussi dans ce que vous dites à propos d’hiéroglyphes phonétiques ; il ne faudrait peut-être pas pousser cela trop loin, mais c’est tout de même bien singulier. Cela ne me fait pas penser à Le Cour, mais plutôt à Dorset, qui n’a certainement pas inventé tout ce qu’il dit, quoique ses interprétations soient faites souvent à un point de vue assez spécial.
Giblim et Gabaon sont les mots de passe d’un grade écossais, mais je ne peux plus arriver à me rappeler lequel exactement (c’est un de ces grades secondaires qui ne sont jamais pratiqués et pour lesquels il n’existe même pas de rituel complet) ; je retrouverai cela facilement quand je serai à Paris. Giblim est en effet donné comme le nom d’une montagne, mais, en réalité, c’est simplement le mot hébreu signifiant “montagnes” (au pluriel). Quant à Gabaon, on dit que c’est un des noms donnés aux Maîtres Maçons ; je crois qu’il y a dans la Bible une histoire où il y est question des Gabaonites, mais tout cela est un peu vague pour moi en ce moment.
À bientôt, je pense, et bien cordialement à vous.
René Guénon
P. S. : Il y a juste un mois aujourd’hui que je suis arrivé ici ; que le temps passe vite !
Авеньер, 17 октября 1929 г.
Мой дорогой друг,
Я был очень рад узнать из вашего последнего письма о перемене настроения Шамуэля; будем надеяться, что он сохранит это расположение. Я бы действительно предпочёл, чтобы с ним можно было что-то сделать; поэтому я был немного расстроен тем, что вы мне написали ранее; и мы уже рассматривали другие варианты. В конце концов, тем лучше, если все устроится... спасибо ясновидящей; я думаю, что некоторые «влияния» иногда должны использовать довольно странные и окольные пути, чтобы воздействовать на людей; главное, что они всё равно достигают цели.
Я думал быть в Париже на этой неделе; но нам нужно поехать в Гренобль завтра и в субботу, что задержит меня ещё на несколько дней. В любом случае, я рассчитываю, что это будет в начале следующей недели, если не произойдет ничего непредвиденного, и тогда мы увидимся в четверг (через восемь дней). Я вернусь в Блуа на следующей неделе; я постараюсь остаться там как можно меньше. Я бы также хотел встретиться с вами ещё одним вечером, без Шамуэля, но я не знаю, будет ли это возможно между моими двумя поездками, потому что в эти несколько дней у меня будет много встреч.
Шарбонно благодарит вас за информацию о полуночном солнце, которую я передал ему от вашего имени, и которая, по его словам, вполне достаточна для того, что он хочет сделать. Он снова говорит, что очень надеется встретиться с вами, когда я вернусь в Париж.
Спасибо за информацию о переводах Данте; я использовал её, чтобы ответить бразильцу, который задал вопрос.
То, что вы думаете об аббате Море, вполне согласуется с тем, что я о нем слышал; говорят, что он заставляет писать свои научно-популярные книги в основном молодых людей, работающих в его обсерватории.
Здесь снова стоит прекрасная погода, и солнце такое же теплое, как и летом; к сожалению, судя по вашим словам, в Париже не так.
Позавчера мы видели два солнца; это явление должно быть довольно редким.
Я нашёл здесь ещё кое-что интересное и узнал кое-что от крестьян; я расскажу вам обо всем этом.
Была заказана книга, которую вы мне указали, Человек перед Альпами; у меня ещё было время только просмотреть её, но я смог убедиться, что в ней действительно есть много интересного по многим темам.
То, что вы говорите о возможных отношениях между тамплиерами и кельтской церковью, мне кажется действительно очень правдоподобным; но можно ли найти более точные сведения об этой загадочной кельтской церкви? Я также думаю, что то, что говорят о манихейцах, вполне могло быть искажено; возможно, они сами выродились с какого-то момента; но изначально должно было быть что-то другое.
Наверняка есть что-то и в том, что вы говорите о фонетических иероглифах; возможно, не стоит заходить слишком далеко, но это всё же очень странно. Это заставляет меня думать не о Ле Куре, а скорее о Дорсете, который, безусловно, не придумал всё, что говорит, хотя его интерпретации часто делаются с довольно необычной точки зрения.
Гиблим и Гаваон – пароли шотландских градусов, но я не могу вспомнить, каких именно (это одни из тех второстепенных градусов, которые никогда не практикуются, и для которых даже не существует полного ритуала); я без труда уточню, когда буду в Париже. Гиблим действительно упоминается как название горы, но на самом деле это просто еврейское слово, означающее «горы» (во множественном числе). Что касается Гаваона, то говорят, что это одно из имен, данных мастерам масонов; я думаю, что в Библии есть история, в которой упоминаются гаваонитяне, но сейчас для меня все это немного туманно.
До скорой встречи, я думаю, и всего вам самого доброго.
Рене Генон
P. S.: сегодня ровно месяц с тех пор, как я приехал сюда; как быстро летит время!