Blois, 12 septembre 1928
Mon cher ami,
Excusez-moi de n’avoir pas répondu plus tôt à votre lettre ; je n’ai pas encore fini de remettre à jour toute la correspondance que j’avais laissé s’accumuler depuis longtemps. J’ai toujours du travail, heureusement d’ailleurs, et voilà les vacances qui sont déjà près de leur fin ; dans moins de trois semaines, il faudra que nous rentrions à Paris ; le temps passe bien vite malgré tout.
Pour ce que vous me demandez au sujet du Thibet, l’Âdi-Buddha est au sommet de la hiérarchie, et les cinq Dhyâni-Buddhas (littéralement Buddhas de contemplation) sont ses émanations directes ; de chacun d’eux procède à son tour un Dhyâni-Bodhisattwa. Chaque Dhyâni-Bouddha et chaque Dhyâni-Bodhisattwa correspondent à une certaine période, dans laquelle ils se manifestent respectivement par un Mânushya-Buddha (Buddha humain, ou manifesté sous forme humaine) et un Mânushya-Bodhisattwa. Le Dhyâni-Buddha correspondant à la période actuelle est Amitâbha, et le Dhyâni-Bodhisattwa est Avalokitêshwara. Comme il y a aussi une correspondance avec différentes régions célestes, on pourrait sans doute envisager en effet des rapports avec les cinq Empereurs du Ciel ; mais les quatre Mahârâjas, régents des quatre points cardinaux, dont il est aussi question au Thibet, sont autre chose. Pour ces derniers, je ne pense pas non plus qu’on puisse les faire rentrer dans une hiérarchie “linéaire”, pour ainsi dire, avec les sept Rishis ; en un certain sens, ils seraient plutôt au-dessous de ceux-ci qu’au-dessus, mais ce serait peut-être un peu trop simplifier les choses que de les envisager de cette façon.
Je ne connais pas du tout cet ouvrage sur les Rois-Mages dont vous me parlez, ni même le nom de l’auteur ; est-ce quelque chose qui a paru récemment ? Je ne vois pas du tout non plus de quelle langue peut provenir ce nom de Kushilder, et, par suite, je ne peux rien dire de la signification qui lui est attribuée ; ce serait à examiner de plus près.
En regardant plus attentivement les dessins de la cheminée bizarrement sculptée que je vous ai montrée la dernière fois que vous êtes venu, je me suis rendu compte que les signes du haut sont tout simplement des chiffres mal faits, formant la date 1753 ; nous sommes loin de l’époque des Templiers ! Cela enlève à la chose beaucoup de son intérêt, et je crois bien qu’il ne faut pas y voir qu’une simple ornementation due à quelque maçon de campagne ; du reste, il y a beaucoup de motifs du même genre sur des meubles sculptés de ce temps-là, où sûrement il n’y a aucune intention symbolique.
Je ne sais rien au sujet du travail de Michelet, mais je suppose qu’il est toujours convenu qu’il doit paraître à la rentrée. Rien de Jéhouda depuis son dernier roman que j’ai reçu en juillet. – Est-ce pour ses affaires que Chamuel a des ennuis en ce moment ? Persiste-t-il quand même dans ses projets ?
Il paraît que Le Cour a fait un nouveau voyage en Crète ; que va-t-il encore en rapporter ?
Je n’ai pas pu me décider à bouger d’ici cette année ; le voyage en Touraine m’aurait été vraiment trop pénible. Je ne verrai donc pas Charbonneau, quoiqu’il m’ait écrit qu’il pensait bien que j’irais à Loudun. – Quant à M. Florance, je ne l’ai pas encore vu, mais je dois y aller un de ces jours ; j’attends quelqu’un qui va rentrer à Blois ces jours-ci et avec qui j’irai chez lui ; je pense donc cette fois avoir le “Gui”, et je vous le prêterai.
Nous sommes tout à fait au calme ici ; au début, ma tante s’y trouvait mieux qu’à Paris, mais, depuis, elle a été de nouveau assez fatiguée. Françoise est encore chez sa mère, qui va nous la ramener dimanche prochain.
Voudriez-vous nous rendre un petit service ? Ce serait de vous informer pour savoir si au gaz on recommence à installer les radiateurs gratuitement, car il va falloir que nous nous occupions de cela dès notre retour.
Bien cordialement à vous.
René Guénon
Блуа, 12 сентября 1928 г., 74, rue du Foix
Мой дорогой друг,
Извините, что не ответил на ваше письмо раньше; я ещё не закончил разбирать всю корреспонденцию, которая долгое время накапливалась. У меня всегда много работы, к счастью, и вот уже каникулы почти закончились; меньше чем через три недели нам нужно будет вернуться в Париж; время летит очень быстро, несмотря ни на что.
Что касается вашего вопроса о Тибете, Ади-Будда находится на вершине иерархии, а пять Дхьяни-Будд (буквально, Будды созерцания) являются его прямыми эманациями; от каждого из них, в свою очередь, происходит Дхьяни-бодхисаттва. Каждый Дхьяни-Будда и каждый Дхьяни-бодхисаттва соответствуют определённому периоду, в течение которого они проявляются, соответственно, как Манушья-Будда (человеческий Будда или проявленный в человеческой форме) и Манушья-бодхисаттва. Дхьяни-Будда, соответствующий нынешнему периоду, – это Амитабха, а Дхьяни-бодхисаттва – Авалокитешвара. Поскольку также существует соответствие с различными небесными регионами, можно было бы, конечно, предположить наличие отношений с пятью Небесными Императорами; но четыре Махараджи, правители четырёх сторон света, о которых также говорится в Тибете, – это нечто другое. Что касается последних, я не думаю, что их можно включить, так сказать, в «линейную» иерархию с семью риши; в некотором смысле они скорее ниже их, но, возможно, такое расмотрение было бы слишком упрощённым.
Я ничего не знаю об этой работе о трёх волхвах, о которой вы говорите, и даже не знаю имени автора; может быть, она появилась недавно? Также не понимаю, из какого языка может происходить это имя Кушильдер, следовательно, не могу ничего сказать о значении, которое ему приписывается; это нужно рассмотреть дополнительно.
При более внимательном рассмотрении рисунков на причудливо вырезанном камине, который я вам показал, когда вы приходили в последний раз, я понял, что знаки вверху – это просто плохо сделанные цифры, образующие дату 1753; мы далеки от эпохи тамплиеров! Это лишает вещь значительной части интереса, и я думаю, что в ней не следует видеть ничего, кроме простой орнаментации, созданной каким-то сельским каменщиком; кроме того, на мебели того времени, вырезанной таким образом, есть много похожих мотивов, в которых, безусловно, нет никакого символического намерения.
Я ничего не знаю о работе Мишле, но предполагаю, что по-прежнему принято считать, что она должна появиться к началу учебного года. Ничего от Иегуды с тех пор, как я получил его последний роман в июле. – Неужели у Шамуэля сейчас проблемы из-за его дел? Продолжает ли он работу над своими проектами?
Похоже, Ле Кур снова отправился на Крит; что ещё он привезет оттуда?
Я не мог решиться на переезд в этом году; поездка в Турень была бы для меня слишком утомительной. Поэтому я не увижу Шарбонно, хотя он написал, что, по его мнению, я поеду в Лудён. – Что касается г-на Флоранса, я ещё не видел его, но должен пойти к нему на днях; я жду человека, кторый вернется в Блуа на днях, и с ним я пойду к нему; поэтому я думаю, что на этот раз у меня будет «Gui», и я одолжу его вам.
Здесь у нас все спокойно; сначала моей тётушке было лучше, чем в Париже, но с тех пор она снова довольно сильно утомилась. Франсуаза всё ещё у своей матери, которая вернет её нам в следующее воскресенье.
Не могли бы вы оказать нам небольшую услугу? Было бы хорошо узнать, не начали ли в газовой компании снова бесплатно устанавливать радиаторы, потому что нам нужно будет заняться этим сразу после возвращения.
Сердечно ваш,
Рене Генон