Минский корпус Рене Генона

Глава 59 Kāla-mukha1

В ходе исследования, о котором мы только что говорили,2 А. Кумарасвами попутно исследует другой символ, значение которого связано с janua cœli: речь идёт о «голове чудовища», которая в разнообразных и более или менее стилизованных формах встречается в самых различных странах, где она по разному и именуется, в частности kālamukha и Кирти-мукха в Индии, и Тао тэ в Китае; она встречается также не только в Камбодже и на Яве, но и в Центральной Америке, и даже не чужда европейскому средневековому искусству. Важно отметить прежде всего, что это изображение обычно помещается на притолоку двери либо на замок свода арки, или на вершину ниши (toraṇa), содержащей образ божества. Так или иначе, оно чаще всего связывается с идеей двери, что отчетливо определяло его символическую значимость.3

Этому изображению давали разнообразные объяснения (само собой разумеется, мы не говорим здесь о тех, кто хотел бы видеть в этом просто-напросто «декоративный» мотив), которые могут заключать частицу истины, но большинство из них неубедительно хотя бы потому, что они не могут быть применимы ко всем случаям без различия. Так, М. К. Маршэ отметил в изображениях, которые он изучал более конкретно, почти постоянное отсутствие нижней челюсти, а поскольку к этому добавляются круглая форма глаз4 и оскаленные зубы, он заключает отсюда, что изначально речь должна была идти об изображении человеческого черепа.5 Однако нижняя челюсть не всегда отсутствует, и она как раз существует в китайском Тао тэ, хотя и имеет здесь очень странный вид, как если бы она была скроена из двух симметричных частей, отогнутых с каждой стороны головы, что Карл Хенце объясняет поисками соответствия виду снятой шкуры тигра или медведя.6 Это может быть верно в данном конкретном случае, но не в иных случаях, где чудовище имеет пасть нормальной формы и более или менее широко открытую; и даже в том, что касается Тао тэ, такое объяснение, в конечном счете, имеет лишь «историческую» ценность и, естественно, ни в коей мере не касается символической интерпретации.

Тао тэ, впрочем, в действительности не является ни тигром, ни медведем, ни каким-либо другим определённым животным, и г-н Хенце так описывает сложный составной облик фантастической маски: «пасть хищника, вооруженная крупными клыками, рога буйвола или барана, лицевая часть и хохолок совы, крылья и когти хищной птицы, лобный узор в форме стрекозы». Это изображение является в Китае очень древним, т. к. оно почти неизменно встречается на бронзе династии Шан.7 Имя Тао тэ, которое обычно переводят как «пожиратель» или «людоед», похоже, было дано ему много позже, но, тем не менее, оно верно, ибо речь действительно идёт о «пожирающем» чудовище. Равным образом, это верно и для его эквивалентов, принадлежащих к другим традициям, которые если и не имеют облика столь сложного, как Тао тэ, во всяком случае, никогда не могут быть сведены к изображению какого-либо одного животного; так, в Индии это может быть лев (и именно в этом особом случае его принято именовать Кала), или makarī (символ Варуны, что следует запомнить для понимания последующих соображений), или даже орел, т. е. Гаруда. Но под покровом всех этих форм основное значение остается неизменным.

Что же до этого значения, то г-н Хенце в только что упомянутой статье видит в Тао тэ прежде всего «демона мрака», это может быть верно в определённом смысле, но при условии дополнительного объяснения и уточнения, как, впрочем, это и было сделано Хенце в другой работе.8 Это «демон» вовсе не в обычном смысле слова, а в изначальном смысле ведического «асура», и мрак, о котором идёт речь, в действительности есть высший мрак;9 иными словами, речь идёт здесь о символе «высшего тождества» как поочерёдно поглощающего и излучающего «свет мира». Тао тэ и другие сходные чудовища соответствуют Вритре и его различным эквивалентам, а также Варуне, посредством которого свет и дождь попеременно удерживаются и выпускаются, и это есть попеременность циклов свертывания и развертывания универсальной проявленности.10 Точно так же Кумарасвами мог вполне обоснованно заявить, что этот лик, каковы бы ни были его различные обличья, поистине является «Ликом Бога», который одновременно «убивает и животворит».11 Это, стало быть, не вполне «голова смерти», как того хотелось бы господину Маршаллу, если только последняя не принимается за символ, но это скорее, как говорит опять-таки Кумарасвами, «голова смерти», т. е. Мрити, одним из имен которого является также и Кала.12 Кала есть, собственно, «пожирающее» время,13 но через транспозицию обозначает также сам, принцип как «разрушитель» или, скорее, «преобразователь» по отношению к проявленности, которую он возвращает в непроявленное состояние, в некотором роде поглощая её собой, что является самым высоким смыслом, в котором могла бы пониматься смерть. Он также символически уподобляется солнцу, и, кстати, известно, что лев, маску (siṃha-mukha) которого оно заимствует, является более частным образом солнечным символом; это возвращает нас к тому, что мы уже говорили по поводу janua cœli, а Кумарасвами напоминает в этой связи, что Христос, который сказал: «Я есть дверь» (Ин. 10:1), одновременно является «Львом от колена Иудина» (Откр., 5:5) и «Солнцем человеков».14 В византийских церквах фигура Пантократора или Христа «в славе» занимает на своде центральное место, т. е. именно то, которое соответствует «глазу» купола; а эта его часть, как мы уже объясняли ранее, олицетворяет находящуюся на верхней оконечности «оси мира» дверь, посредством которой осуществляется «выход из космоса».15

Возвращаясь к Кале, скажем, что составное изображение, известное на Яве под именем Kāla-makara, в котором черты льва сочетаются с чертами makara, также имеет, по существу, солярное значение, а в то же время своим аспектом makara оно более точно соотносится с символизмом Варуны. В той мере, в какой он отождествляется с Мрити или Ямой,16 makara есть крокодил (śiśumāra или śiśumārī) с разинутой разверстой пастью, который лежит «против течения», олицетворяющего единственный путь, коим неизбежно должно пройти каждое человеческое существо. Он, таким образом, выступает как «хранитель врат», которые следует пройти, чтобы освободиться от ограничивающих условий (символизируемых паша Варуны), удерживающих его в области случайного и проявленного существования.17 С другой стороны, тот же самый makara является в индусском зодиаке знаком Козерога, т. е. «врата Богов»;18 следовательно, он имеет два противоположных аспекта, если угодно, «благотворный» и «злотворный», которые также соответствуют двойственности Митры и Варуны (объединенных в нерасчленимую чету парной формой Митраваруна), или «Солнца дневного» и «Солнца ночного», а это равносильно тому, что, в зависимости от состояния представшего перед ним человека, его пасть становится для последнего «вратами освобождения» или «челюстями смерти».19 Этот последний случай есть случай обычного человека, который должен, пройдя через смерть, вернуться к другому состоянию проявленности, тогда как первый – это случай существа, «способного пройти сквозь сердцевину Солнца»20 посредством «седьмого луча», потому что данное существо уже отождествилось с Солнцем, и потому что таким образом, на вопрос «Кто ты?», который будет задан ему, когда оно достигнет этой двери, оно поистине сможет ответить: «Я есть Ты».

  1. 1. Опубл. в Е.Т., март-апр. 1946.⁠ 
  2. 2. Svayamāṭṛṇṇā: Janua Coeli, в Zalmoxis, т. II, 1939.⁠ 
  3. 3. Кумарасвами приводит символическое изображение Тао тэ эпохи Хань, на котором кольцо как бы подвешено и которое могло бы рассматриваться как своего рода прототип общеизвестной формы до сих пор находящихся в обиходе дверных молотков: маски какого-либо животного, держащей во рту кольцо. Это кольцо само является здесь символом «узких врат», как в других случаях им является разверстая пасть чудовища.⁠ 
  4. 4. Эта форма в действительности является очень распространенной чертой традиционных изображений «ужасных» сущностей»; так, индусская традиция приписывает её Якшам и другим гениям-«хранителям», а исламская традиция – джиннам.⁠ 
  5. 5. The Head of the Monster in Khmer and Far Eastern Decoration, в Journal of the Indian Society of Oriental Art, 1948.⁠ 
  6. 6. Культ медведя и тигра и Дао-ди, в Zalmoxis, т. I, 1938.⁠ 
  7. 7. См. H.J. Greel, Studies in Early Chinese Culture; данный автор особенно настаивает на элементах этого изображения, заимствованных у быка и барана, и усматривает здесь возможную связь с тем, что эти животные в эпоху Chang чаще всего использовались для жертвоприношений.⁠ 
  8. 8. Die Sakralbronzen und ihre Bedeutung in der Frühchinesischen Kulturen, Антверпен, 1941. – Мы незнакомы непосредственно с этой работой, но мы обязаны Кумарасвами указанием на то, в каком смысле толкуется в ней Тао тэ.⁠ 
  9. 9. См. наше исследование «Две ночи».⁠ 
  10. 10. Свет и дождь являются двумя символами небесных влияний; мы ещё вернемся к их равнозначности.⁠ 
  11. 11. El-Muhyî и El-Mumît суть два божественных имени в исламской традиции.⁠ 
  12. 12. Кумарасвами отмечает в этой связи рукояти индонезийских сабель, на которых изображены чудовища-пожиратели; очевидно, что символ смерти особенно согласуется с данным контекстом. С другой стороны, можно обнаружить сходство и с некоторыми отображениями Шиндже, тибетским аналогом Ямы, держащим перед собой «колесо существования» и как бы готовящимся пожрать все изображенные на нем существа (См. М. Pallis, Peaks and Lamas, стр. 146).⁠ 
  13. 13. Первый смысл этого слова – «чёрный», что ещё раз обращает нас к символизму «мрака», который, впрочем, приложим к тому, что происходит в рамках самого проявления при каждом переходе от одного его состояния к другому.⁠ 
  14. 14. «Солнечные врата» (sūrya-dvāra) есть «дверь освобождения» (mukti-dvāra); дверь (dvāra) и рот (mukha) являются здесь равнозначными символами. Солнце, как «Лик Бога», равным образом изображается маской льва на христианском саркофаге в Равенне.⁠ 
  15. 15. См. гл. «Узкие врата».⁠ 
  16. 16. См. гл. «Игольное ушко».⁠ 
  17. 17. См. гл. «Прохождение вод». – Этот крокодил есть Аммит древних египтян, чудовище, которое ожидает результатов психостазиса, или «взвешивания душ», чтобы пожрать тех, кто не выдержит этого испытания. Это также тот самый крокодил, который, с разверстой пастью, подстерегает «безумца» двадцать первого листа Таро. Этот «безумец» обычно толкуется как изображение профана, который не знает ни откуда он пришел, ни куда он направляется, и который движется вслепую, не ведая о пропасти, куда вот-вот сорвется.⁠ 
  18. 18. См. гл. «Некоторые аспекты символизма рыбы». Вместо облика крокодила – «пожирателя» makara принимает тогда вид дельфина – «спасителя».⁠ 
  19. 19. Дуальности Митраваруны в некоторых традициях соответствует соединение символов любви и смерти, которое нам уже случалось отмечать в связи с «адептами любви». Эта же самая дуальность есть, в некотором смысле, и дуальность (двойственность) «двух полушарий», с которой именно и соотносится символизм Диоскуров; см. «Двойная спираль».⁠ 
  20. 20. «Джайминия-упанишада-брахмана», I.6.1.⁠ 

Поиск

Если вы хотите стать патроном, чтобы
перевод этого текста появился в корпусе раньше —
свяжитесь с редактором по почте
или через Telegram.

Предложить правку