Минский корпус Рене Генона

Глава 43 Угловой камень1

Символизм «углового камня» в христианской традиции основывается на следующем тексте: «Камень, который отвергли строители, тот самый, сделался главным камнем угла или точнее «главою угла».2 Странно то, что этот символизм чаще всего плохо понимается, вследствие распространенного смешения между этим «угловым камнем» и «основополагающим камнем», к которому относится другой, ещё более известный текст: «Ты – Петр, и на сем камне я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют её».3 Это смешение странно, говорим мы, потому что, с точки зрения специфически христианской, оно равнозначно смешению Петра с самим Христом; ибо именно последний явно обозначается как «угловой камень», на что указывают следующие слова ап. Павла, который, сверх того, открыто отличает этот камень от «основ» здания: «Вы есть здание, возведенное на фундаменте апостолов и пророков, а сам Иисус Христос является в нем главным камнем угла (summo angulari lapide), в коем все здание, выстроенное и соединенное во всех своих частях вздымается в Храм посвященный господу и благодаря которому и вы вхожи в его строй (более буквально «состроенные вместе», coedificamini) дабы соделаться обиталищем Господа в духе».4 Если бы ошибка, о которой идёт речь, была только современной, то, несомненно, вовсе не приходилось бы удивляться ей сверх меры, но, похоже, она встречается уже во времена, когда её абсолютно невозможно объяснить просто-напросто невежеству в символизме. Следовательно, мы вынуждены спросить себя, не шла ли речь с самого начала о преднамеренном «замещении», объяснимом ролью Петра как «наместника» Христа (по латыни vicarius, что в этом смысле соответствует арабскому Халиф). Если это было так, то подобный способ «сокрытия» символизма «углового камня», по-видимому, указывал бы, что он рассматривался как заключающий в себе нечто исключительно таинственное; и мы увидим дальше, что подобное предположение вовсе не лишено оснований.5 Как бы то ни было, в этом отождествлении двух камней даже с точки зрения простой логики есть нечто невозможное, что ясно выявляется, как только мы мало-мальски внимательно исследуем процитированные тексты. «Основополагающим камнем» является тот, что кладется первым, в самом начале строительства здания (вот почему он называется также и «первым камнем»6). Как же мог он быть отброшен в ходе этого самого строительства? Для того, чтобы такое стало возможно, «угловой камень», напротив, должен быть таков, дабы он к подразумеваемому моменту не мог найти своего места; и действительно, как мы увидим, он может обрести его лишь в момент завершения всего здания целиком, в результате чего, он реально становится «главой угла».

В статье, на которую мы уже указывали,7 Ананда Кумарасвами отмечает, что целью текста ап. Павла, очевидно, является представить Христа как единственный принцип, от которого зависит все здание Церкви; и он добавляет, что «принципом вещи является не какая-либо одна её часть среди других, не совокупность её частей, но то, в чем все эти части сводимы к несоставному единству. «Камень основания» (foundation-stone) может, в определённом смысле, также быть назван «краеугольным камнем» (corner-stone), как это обычно и делают, потому что он полагается в «угол» (corner) здания.8 Но он не является единственным, т. к. здание по необходимости имеет четыре угла; и даже, если говорить более конкретно о «первом камне», то он ничем не отличается от закладных камней других углов, за исключением своего расположения.9 Он ничем не отличается от них ни по своей форме, ни по своей функции, будучи в конечном счете лишь одной из равных друг другу опор; можно было бы сказать, что любой из этих четырёх corner-stones неким образом «отражает» господствующий принцип здания, но никоим образом не мог бы рассматриваться как сам этот принцип10. Впрочем, если в действительности дела и обстояли бы таким образом то, невозможно было бы, даже логически, говорить об одном определённом «краеугольном камне», потому что и в самом деле их четыре; тот, о котором речь, должен быть, следовательно, чем-то существенно отличным от corner-stone, понимаемого в общепринятом смысле «основополагающего камня», и сходны они лишь в своей общей принадлежности к одному и тому же «строительному» символизму.

Мы только что упомянули о форме «углового камня», и это чрезвычайно важный пункт: именно потому, что этот камень имеет особую и единственную форму, отличающую его от всех остальных, он не только не может обрести своего места в ходе строительства, но даже и сами строители не могут понять, каково же его предназначение. Если бы они его понимали, они, что очевидно, его бы не отбросили, а удовлетворились его сохранением до конца работы; они же спрашивают себя: «Что же им делать с камнем?» И, будучи не в силах ответить на этот вопрос, решают, сочтя его непригодным, «бросить его в мусор» (to heave it over among the rubbish).11 Назначение этого камня может быть понято только другой категорией строителей, которые на этом этапе работы ещё не вмешиваются: имеются ввиду те, кто прошел от «угольника к циркулю», и под этим различием следует понимать, естественно, различие геометрических форм, изображаемых при помощи этих инструментов. Речь идёт о формах квадрата и круга, как известно самым общим образом символизирующих, землю и небо; здесь квадратная форма соответствует нижней части здания, и круглая форма – его верхней части, которая, в этом случае, должна, следовательно, быть образована посредством купола или свода.12 В самом деле, «угловой камень» в действительности является «замком свода» (keystone); А. Кумарасвами говорит, что для выявления истинного значения выражения «сделался главою угла» (it become the head of the corner) его можно было бы перевести как it become the keystone of the arch, что абсолютно точно. И таким образом, этот камень – как по форме, так и по положению – действительно является единственным во всем здании, каковым он и должен быть, чтобы быть способным символизировать принцип, от которого зависит все. Возможно, удивятся, что это олицетворение принципа всей конструкции полагается последним; но можно сказать, что она, эта конструкция, во всей своей совокупности, определяется отношением к нему (это подразумевает ап. Павел, говоря, что «в нем все здание, выстроенное и соединенное во всех своих частях, вздымается в Храм, посвященный господу»), и что в нем оно, в конечном счете, обретает своё единство. Здесь перед нами ещё одно применение аналогии, которую мы уже разъясняли по другим поводам, между «первым» и «последним», или «принципом» и «концом». Постройка олицетворяет проявление, в котором принцип, первоначало выявляется лишь как конечное свершение. И именно в силу этой самой аналогии «первый камень», или «основополагающий камень» может рассматриваться как отражение «последнего камня», который и есть подлинный «угловой камень».

Двусмысленность, заключенная в таком выражении как corner-stone, основана, в конечном счете, на различных возможных смыслах слова «угол»; Кумарасвами отмечает, что в различных языках слова, означающие «угол», часто находятся в связи с другими, имеющими смысл «голова» или «оконечность». Кефалон (κεφαλή), «голова», в греческом языке, и «капитель» (capitulum, уменьшительное от caput) в архитектуре не может прилагаться иначе, как к вершине. Но акрос (санскритское agra) может обозначать оконечность в любом направлении, т. е. в случае здания, вершину или один из четырёх «углов»А (это последнее этимологически родственно греческому γωνία, «угол»), хотя чаще всего прилагается к вершине. Но что ещё более важно, именно с точки зрения текстов, касающихся «углового камня» в иудео-христианской традиции, так это рассмотрение древнееврейского слова, обозначающего «угол». Это слово pinnah, и встречаются такие выражения, как eben pinnah, «камень угла», и rosh pinnah, «глава угла». И особенно примечательно то, что в метафорическом смысле это же слово, пиннах, употребляется для обозначения «вождя»; выражение, означающее «вождя народов» (pinnoth ha-am) буквально переводится в Вульгате как angulos populorum.13 «Вождь» (chef) этимологически есть «голова» (caput), a pinnah через свой корень связано с pne, что означает лицо; тесная связь этих идей, «головы» и «лица» очевидна, и, кроме того, понятие «лицо» принадлежит к широко распространенному символизму, который заслуживал бы отдельного изучения.14 Другой смежной идеей является идея «острия» (которая обнаруживается в санскритском agra, греческом akros, латинском acer или acies); мы уже говорили о символизме острия в связи с символизмом оружия и рогов,15 и мы видели, что он соотносится с идеей оконечности, но в особенности с тем, что касается высшей оконечности, т. е. самой высокой точки, или вершины. Все эти сближения, стало быть, лишь подтверждают то, что мы сказали о положении «углового камня» на вершине здания; даже если есть и другие «угловые камни» в наиболее расхожем смысле этого слова,16 то в действительности «угловым камнем» является все равно лишь один этот.

Мы находим и другие интересные указания в значениях арабского слова rukn, «угол» или «уголок». Это слово, в силу того что оно обозначает оконечности вещи, т. е. её наиболее удаленные и, следовательно, наиболее скрытые части (recondita и abscondita, можно было бы сказать по-латыни), иногда приобретает смысл «секрета» или «тайны». И в этом отношении его форма множественного числа, arkan, должна быть сближена с латинским arcanum, равным образом имеющим этот смысл и являющим с этой множественной формой арабского слова разительное сходство; Впрочем, употребляемый по крайней мере в языке герметистов термин аркан, несомненно, подвергся прямому влиянию упомянутого арабского слова.17 Кроме того, rukn имеет также и смысл «основания» или «фундамента», что возвращает нас к corner-stone, понимаемому как «основополагающий камень»: в алхимической терминологии слово al-arkān, когда оно употребляется без дополнительных уточнений, обозначает четыре элемента, т. е. субстанциальные «основания» нашего мира, которые тем самым уподобляются основополагающим камням четырёх углов здания, потому что на них, в некотором роде, выстроен весь телесный мир (также олицетворяемый квадратной формой).18 Тем самым мы напрямую приходим к тому самому символизму, который занимает нас сейчас. В самом деле, существуют не только эти четыре аркана, или «базовых» элемента, но есть также и пятый rukn, пятый элемент, или «квинтэссенция» (т. е. эфир, el-athîr); последний не пребывает на том же плане, что и остальные четыре, потому что он есть не просто основание, подобно им, но сам принцип этого мира.19 Он будет олицетворяться, стало быть, пятым «углом» здания, которым является его вершина; вот этому «пятому», который в действительности является «первым», собственно, и подобает наименование высшего угла, угла в высшей степени или «угла углов» (rukn al-arkān), потому что это именно в нем множественность других углов приводится к единству.20 Можно отметить ещё, что геометрической фигурой, получаемой посредством соединения этих пяти углов, является пирамида с четырёхугольным основанием: боковые грани пирамиды эманируют (исходят) из её вершины, как равное число лучей точно так же, как четыре обычных элемента, олицетворяемые нижними оконечностями этих граней, проистекают из пятого и производны от него. И также посредством этих граней, которые мы именно по этой причине преднамеренно уподобили лучам (а также в силу «солярного» характера точки, из которой они исходят, согласно тому, что было сказано нами по поводу «глаза» купола) «угловой камень» вершины «отражается» в каждом из «основополагающих камней» четырёх углов основания. Наконец, в том, что здесь было только что сказано присутствует, очень ясное указание на корреляцию между символизмом алхимическим и символизмом архитектурным, объяснимую, впрочем, их общим «космологическим» характером; это ещё один важный момент, к которому мы должны будем снова вернуться в связи с другими сближениями аналогиями того же уровня.

«Угловой камень», взятый в его истинном смысле камня «вершины», в английском языке обозначается одновременно как keystone, как capstone (который иногда пишется как capeston) и как copestone (или coping-stone); первое из этих трёх слов понимается легко, потому что это точный эквивалент французского понятия «замок свода»Б (или арки, т. к. слово действительно может прилагаться к камню, образующему вершину арки так же, как и вершину свода); но два остальных требуют некоторых пояснений. В capstone слово cap, очевидно, есть латинское caput, «голова», что возвращает нас к обозначению этого камня как «главы угла»; это именно камень, который «завершает» или «увенчивает» здание, и это также капитель, которая есть равным образом «увенчание» колонны.21 Мы только что говорили о «завершении», и два слова cap и chef и в самом деле этимологически идентичны.22 Capstone, следовательно, является «вождем» («шефом») здания или «произведения». И в силу своей особой формы, для вытачивания которой требуются особые знания или способности, одновременно является «шедевром» [игра слов: chef d'auvre – прим. пер.] в компаньонажном смысле.23 И это им полностью заканчивается здание, или, иными словами, оно окончательно доводится до своего «совершенства».24

Что же до термина copestone, то слово «соре» выражает идею «покрытия»; это объясняется не только тем, что высшая часть здания есть, собственно, его «покрытие», но также и тем, что этот камень помещается таким образом, чтобы закрыть отверстие вершины, т. е. «глаз» купола или свода, о котором мы говорили ранее.25 Это, стало быть в данном контексте, эквивалент roof-plate, как отмечает г-н Кумарасвами, который добавляет, что этот камень может рассматриваться как высшее окончание или как капитель «осевого столпа» (на санскрите skambha, по-гречески σταυρός).26 Этот столп, как мы уже объясняли, может не быть вещественно воплощенным в структуре здания, но, тем не менее, остается его сущностной частью, той, вокруг которой структурируется весь ансамбль. Подразумеваемый характер вершины «осевого столпа» не выраженной материально явственно ощущается, когда «замок свода» спускается в форме «паруса», выходя внутрь здания, не будучи при этом зримо ничем поддержан в своей нижней части.27 Вся конструкция имеет своим принципом этот столп, и все её части в конечном счете соединяются в её «коньке», который есть вершина этого же самого столпа и одновременно «замок свода» или «глава угла».28

Подлинное истолкование «краеугольного камня» как «камня вершины», похоже, было широко известно в средневековье, как это ясно показывает воспроизводимая здесь иллюстрация из Speculum Humanae Salvationis (рис. 14)29. Это произведение было очень распространено, потому что существуют ещё сотни его рукописных воспроизведений; и на рисунке мы видим двух каменщиков, держащих мастерки в одной руке, а в другой – поддерживающих камень, который они готовятся возложить на вершину здания (видимо, башню Церкви, вершину которой должен увенчать этот камень), что не оставляет места никаким сомнениям относительно его значения. В связи с этим изображением уместно заметить, что камень, о котором идёт речь, будучи «замком свода» или исполняя любую другую сходную функцию в соответствии со структурой здания, которое он должен «увенчать», не может, по самой своей форме, быть положенным иначе, чем сверху (иначе, как очевидно, он мог бы упасть внутрь здания). Тем самым он некоторым образом олицетворяет «камень, сошедший с неба», выражение, которое очень подобает Христу30 и которое также напоминает о камне Грааля (lapis exillis Вольфрама фон Эшенбаха, который может толковаться как lapis ex cœlis).31

Изображение 72

Сверх того, есть и ещё один важный момент, который надлежит подчеркнуть: г-н Эрвин Пановски отметил, что эта же самая иллюстрация показывает камень как предмет, имеющий форму бриллианта (что опять же сближает его с камнем Грааля, поскольку последний также описывается как граненый); этот вопрос заслуживает более внимательного исследования, потому что, хотя такое изображение вовсе не является самым распространенным, оно соотносится с иными сторонами комплексного символизма «углового камня», нежели те, что мы до сих пор разбирали; они не менее интересны с точки зрения выявления связей со всей совокупностью традиционного символизма.

Однако раньше, чем обратиться к этому, нам остается прояснить один дополнительный вопрос: мы только что сказали, что «камень вершины» может не обязательно во всех случаях быть «замком свода». И действительно, он является таковым лишь в конструкции, верхняя часть которой имеет форму купола; в любом другом случае, например, в случае заостренной или шатровой кровли, он в не меньшей степени представляет собой «последний камень», который, будучи помещен на вершину, играет здесь ту же роль, что и «замок свода» и, следовательно, также соответствует последнему с символической точки зрения – без того, однако, чтобы его можно было обозначить этим именем. То же следует сказать об особом случае «пирамидиона», на который мы уже указали по другому поводу. Следует хорошо понимать, что в рамках того, что касается углового камня, символизм средневековых строителей, который опирается на иудео-христианскую традицию и особенно связан с конструкцией Храма Соломона,32 как со своим «прототипом», повествует именно о «замке свода». И если точная форма Храма Соломона может с исторической точки зрения явиться предметом дискуссий, то, во всяком случае, несомненно, что это не была форма пирамиды; таковы факты, которые необходимо учитывать при интерпретации библейских текстов, относящихся к «угловому камню».33 «Пирамидион», т. е. камень, образующий наивысший пик пирамиды, никоим образом не является «замком свода»; тем не менее, он является «увенчанием» здания, и можно заметить, что он в сжатом виде воспроизводит всю его форму, как если бы вся совокупность строения была синтезирована в этом единственном камне. Ему вполне соответствует буквальный смысл выражения «глава угла», а также и образный смысл еврейского слова «угол», обозначающий «вождя» – тем более, что пирамида, берущая начало от множественности основания, чтобы по ступеням подняться к единственности вершины, часто берется в качестве символа иерархии. С другой стороны, согласно тому, что мы объясняли ранее по поводу вершины и четырёх углов основания в связи со значением арабского слова rukn, можно было бы сказать, что форма пирамиды в некотором смысле имплицитно заключена во всякой архитектурной форме. «Солярный» символизм этой формы, на которую мы уже указывали, впрочем, особенно выражен в «пирамидионе», как это ясно показывают различные археологические описания, приводимые г-ном Кумарасвами: центральная точка или вершина соответствует самому солнцу, а четыре грани (из которых каждая заключена между двумя крайними «лучами», очерчивающими область, которую она олицетворяет) – числу вторичных аспектов солнца, соотносящихся с четырьмя сторонами света, к которым соответственно направлены эти грани. Несмотря на все это, верным остается то, что «пирамидион» есть частный случай «углового камня» и представляет его только в рамках особой традиционной формы, присущей древним Египтянам; чтобы соответствовать иудео-христианскому символизму этого же камня, который принадлежит к другой традиционной форме, ему недостает сущностной черты, а именно: быть «замком свода».

Сказав это, мы можем вернуться к изображению «краеугольного камня» в форме бриллианта: А. Кумарасвами в статье, на которую мы ссылаемся, отправляется от ремарки, сделанной по поводу немецкого слова eckstein, которое совершенно точно имеет два значения: «угловой камень» и «бриллиант».34 В этом отношении оно напоминает символические значения ваджры, о которых мы говорили ранее. Камень или металл, считающийся самым устойчивым и самым блестящим, был избран в различных традициях «символом неразрушимости, неуязвимости, устойчивости, света и бессмертия»; и в частности, эти качества очень часто приписываются бриллианту. Идея «неразрушимости» или «неделимости» (то и другое тесно связано и на санскрите выражается одним и тем же словом акшара), бесспорно, подобает камню, который олицетворяет единый принцип здания (поскольку подлинное единство по сути своей неделимо). Идея «устойчивости», которая на архитектурном уровне прилагается именно к столпу, равным образом соответствует этому же самому камню, рассматриваемому как капитель «осевого столпа», который сам по себе символизирует «ось мира». Эта самая ось, которую Платон описывает как «ось алмазную», с другой стороны, является также и «столбом света» (как символ Агни и как «солнечный луч»); с ещё большим основанием (можно было бы сказать, «в высшей степени») это последнее качество приложимо к его «венцу», который олицетворяет самый источник, откуда он эманирует как световой луч.35 В индусском и буддийском символизме все, имеющее «центральное» или «осевое» значение, обычно уподобляется алмазу (например, в таких выражениях как ваджрасана, «алмазный трон»); легко понять, что все эти ассоциации составляют часть традиции, которую можно назвать поистине универсальной.

Это ещё не все: алмаз (бриллиант) считается в высшей степени «драгоценным камнем»; и этот «ценный камень, как таковой, также является символом Христа, который оказывается здесь отождествленным с другим своим символом, «угловым камнем». Или, если угодно, оба эти символа оказываются слиты в одном. Можно было бы сказать тогда, что этот камень – как олицетворяющий «свершение» или «исполнение»36 – в языке индусской традиции есть чинтамани, что равнозначно алхимическому западному выражению «философский камень».37 И очень показательно в этом отношении, что христианские герметисты часто говорят о Христе как об истинном «философском камне», каковым он является не в меньшей мере, нежели «камнем краеугольным».38 Тем самым мы возвращаемся к тому, что уже говорили ранее по поводу двух смыслов, в которых может пониматься арабское выражение rukn al-arkān, о соответствии, которое существует между двумя символизмами, архитектурным и алхимическим. И чтобы закончить замечанием действительно всеобъемлющего значения эту уже достаточно длительную, хотя, безусловно, все ещё и неполную в силу неисчерпаемости темы заметку, мы можем добавить, что и само это соответствие, по сути, есть лишь частный случай того соответствия, что сходным образом, хотя, может быть, и не так явно, существует между всеми науками и всеми традиционными искусствами. Потому что все они, в действительности, суть разнообразные выражения и приложения тех же истин принципиального и универсального порядка.

  1. 1. Опубл. в Е.Т., апр. – май 1940.⁠ 
  2. 2. Пс. 47:22; Мф. 21:42, Мк. 12:10; Лк. 20:17.⁠ 
  3. 3. Мф. 16:18.⁠ 
  4. 4. Еф. 2:20-22.⁠ 
  5. 5. «Замещение» могло быть также облегчено фонетическим сходством, существующим между еврейским именем kephas, что значит «камень», и греческим словом kephalê, «голова». Но между этими двумя словами нет никакой иной связи, а основание здания, совершенно очевидно, не может идентифицироваться с его «главой», т. е. его вершиной, ибо это привело бы к переворачиванию всего здания. Можно, однако, спросить себя, не имеет ли такое «опрокидывание» некоторого символического соответствия в распятии ап. Петра вниз головой.⁠ 
  6. 6. Этот камень должен полагаться в северо-восточный угол здания; мы отметим в этой связи, что в символизме ап. Петра следует различать множество аспектов или функций, которым соответствуют различные «ситуации». Действительно согласно иной логике ему как Janitor должно соответствовать место на Западе, где располагается вход во всякую нормально ориентированную церковь. Кроме того, апостолы Пётр и Павел представляются также двумя «столпами» Церкви; и тогда они обычно изображаются один с ключами, а другой с мечом в позиции двух dvārapālā.⁠ 
  7. 7. Eckstein, в Speculum, янв. 1939.⁠ 
  8. 8. В этой заметке мы будем вынуждены часто отсылаться к «техническим» английским терминам, потому что, изначально принадлежа к языку древнего оперативного масонства, они в основном сохранились именно в ритуалах royal arch masonry и связанных с ними аксессуарах степеней, то есть в ритуалах, для которых не существует никакого французского эквивалента. И мы увидим, что перевод некоторых из этих терминов весьма затруднителен.⁠ 
  9. 9. Согласно оперативному ритуалу, этот «первый камень» полагается, как мы уже говорили, в северо-восточный угол; камни же остальных углов закладываются затем по видимому ходу солнца, т. е. в таком порядке: юго-восток, юго-запад, северо-запад.⁠ 
  10. 10. Это «отражение» очевидно находится в прямой связи с тем замещением, о котором шла речь выше.⁠ 
  11. 11. Выражение to heave over достаточно необычно и, по-видимому, не употребляется в этом смысле в современном английском языке. Оно, казалось бы, может означать «поднимать» или «возвышать», но из остальной части процитированной фразы ясно, что в действительности оно здесь прилагается именно к «отбрасыванию».⁠ 
  12. 12. Данное разграничение, в иных терминах, есть различие между square masonry и arch masonry, которые своими связями с «землей» и «небом» соответственно, или своими связями с олицетворяющими их частями здания, входят здесь в соотношение с «малыми мистериями» и «великими мистериями».⁠ 
  13. А. Фр. coin. – Прим. пер.⁠ 
  14. 13. 1Цар. 14:38; греческая версия Септуагинты равным образом используется слово γωνία.⁠ 
  15. 14. См. A.M. Хокарт, Касты, стр. 151–154, о выражении «лица земли», употребляемом на островах Фиджи для обозначения вождей. Греческое слово karai в первые века христианства служило для обозначения пяти «лиц» или «глав Церкви», т. е. пяти главных патриархий, заглавные буквы имен которых и образовывали это слово: Константинополь, Александрия, Рим, Антиохия, Иерусалим.⁠ 
  16. 15. Можно отметить, что английское слово corner, очевидно, есть производное от corne.⁠ 
  17. 16. В этом смысле существуют не только четыре «краеугольных камня» основания, но они есть также и на любом уровне конструкции. И все эти камни имеют одну и ту же обычную форму, прямолинейную и прямоугольную (т. е. они выточены on the square, при этом слово square имеет двойной смысл, «угольника» и «квадрата»), в противоположность тому, что имеет место в уникальном случае единственного подлинного keystone.⁠ 
  18. 17. Было бы интересно поискать, существует ли реальное этимологическое родство между этими двумя словами, арабским и латинским, даже в древнем употреблении последнего (например, в disciplina arcani христиан первых веков), либо же речь идёт только о последующей «конвергенции», осуществленной средневековыми герметистами.⁠ 
  19. 18. Это уподобление элементов четырем углам квадрата, естественно, также находится в связи с тем соответствием, которое существует между этими самыми элементами и сторонами света.⁠ 
  20. 19. Он находился бы на том же самом плане (в его центральной точке), если бы сам этот план рассматривался в качестве олицетворения всего состояния существования как целого. Но перед нами не этот случай, потому что лишь весь ансамбль здания является образом мира. Заметим в данной связи, что горизонтальная проекция пирамиды, о которой мы говорим несколько дальше, образуется квадратом основания, его диагоналями, по которым проецируются боковые грани, и вершиной в точке их пересечения, т. е. в самом центре квадрата.⁠ 
  21. 20. В значении «тайны», на которое мы указали выше, rukn al-arkān равняется sirr el-asrâr, олицетворяемому, как мы уже отмечали в другом месте, верхней точкой буквы alif; поскольку же сама alif, олицетворяя «ось мира», как станет ещё яснее в дальнейшем, точно соответствует позиции замка свода (keystone).⁠ 
  22. Б. Clef de voute, ключ свода – прим. пер.⁠ 
  23. 21. Слово «увенчание» сближается здесь с наименованием «венца» головы, в силу символического уподобления, на которое мы указывали выше, «глаза» купола и брахмарандхры. Известно, впрочем, что корона, как и рога, выражает, по сути, идею возвышения. Здесь уместно также заметить, что инициатическая клятва royal arch содержит намек на «венец черепа», подразумевающий связь со вскрытием последнего (как в обрядах посмертной трепанации) и поднятием (удалением) keystone. Впрочем, и вообще т. н. «кары», о которых говорится в клятвах различных масонских степеней, как и соответствующие им знаки, реально соотносятся с различными тонкими центрами человеческого существа.⁠ 
  24. 22. В значении слова achever (завершать) или старинного равнозначного выражения mener a chef (привести к господину) идея головы ассоциируется с идеей «конца», что вполне соответствует установке «углового камня», одновременно как «камня вершины» и «последнего камня» здания. Мы упомянем ещё и другой термин, производный от chef: алтарная часть церкви [le chevet] это её «голова», т. е. восточной оконечностью, где находится апсида, полукруглая форма которой соответствует, в горизонтальном плане, своду или куполу в вертикальном возвышении, как мы уже объясняли в другом месте.⁠ 
  25. 23. Слово œuvre (творение, произведение, дело – прим. пер.) находит применение одновременно и в архитектуре, и в алхимии, и мы увидим, что такое сближение осуществляется нами не без оснований: в архитектуре завершением творения является «краеугольный камень»; в алхимии – это «философский камень».⁠ 
  26. 24. Следует заметить, что в некоторых масонских ритуалах степени, которые более или менее точно соответствуют верхней части конструкции, о которой идёт здесь речь (мы говорим более или менее точно, потому что иногда во всем этом присутствует некоторое смешение), строго обозначаются именно как «степени совершенства». С другой стороны, слово exaltation, обозначающее допущение к степени royal arch, может пониматься как намек на возвышенное положение keystone.⁠ 
  27. 25. Что касается установки этого камня на место, то для обозначения этой процедуры мы находим выражение to bring forth the copestone, смысл которого ещё менее ясен на первый взгляд: to bring forth означает буквально «производить» (в этимологическом смысле латинского producere) или «рождать»; поскольку камень уже был отброшен ранее в ходе строительства, не может быть и речи, при завершении труда, о его «производстве в смысле «изготовления». Однако, поскольку он был погружен «в мусор», речь идёт о том, чтобы извлечь его оттуда, следовательно, вернуть его на свет, чтобы явить воочию на вершине здания таким образом, чтобы он стал «главой угла». И так bring forth здесь становится противоположностью heave over.⁠ 
  28. 26. Σταυρός означает также «крест», и известно, что в христианском символизме крест уподобляется «оси мира»; Кумарасвами сближает это слово с санскритским sthāvara, «твердый» или «устойчивый», что и в самом деле вполне подобает столпу и что, кроме того, точно согласуется со значением «устойчивости», придаваемым соединению имен двух колонн в Храма Соломона.⁠ 
  29. 27. Именно эта вершина «осевого столпа» соответствует, как мы говорили, верхней точке буквы alif в буквенном арабском символизме; напомним также, по поводу понятий keystone и «замóк свода» [clef de voute], что и символ самого ключа [clef] равным образом имеет «осевое» значение.⁠ 
  30. 28. Кумарасвами напоминает о символическом тождестве крыши (особенно имеющей форму свода) с зонтиком; мы добавим также в этой связи, что китайский символ «великий предел» (тай цзи) означает буквально «конек» или «гребень»; это именно вершина «крыши мира».⁠ 
  31. 29. Manuscrit de Munich, clm. 146, fol. 35 (Lutz и Perdrizet, II, pl. 64) фотография была нам направлена А К Кумарасвами. Она была воспроизведена в l’Art Bulletin, XVII, стр. 450 и fig. 20, месье Erwin Panofsky, который счел это изображение наиболее близким прототипу и рассуждал в этом отношении о lapis in caput anguli как о keystone; можно также сказать, что согласно нашим прошлым разъяснениям эта фигуры отображает the bringing forth of the copestone.⁠ 
  32. 30. Здесь можно было бы провести сближение между «камнем, спустившимся с неба» и «хлебом, спустившимся с неба», потому что существуют важные символические связи между камнем и хлебом. Но это находится за пределами данного очерка; как бы то ни было «схождение с неба», естественно, олицетворяет avataraṇa.⁠ 
  33. 31. См. также символический камень «внутренней звезды», о котором говорил Шарбонно-Лассэ и который, подобно изумруду Грааля, является камнем граненым. Этот камень в чаше, куда он помещен, точно соответствует «жемчужине в лотосе» (maṇi padme) буддизма махаяны.⁠ 
  34. 32. «Легенды» компаньонажа во всех его ответвлениях убеждают в этом не меньше, чем «пережитки», свойственные древнему «оперативному» масонству, которые мы рассмотрели здесь.⁠ 
  35. 33. Речь ни в коем случае не может идти здесь, как полагают некоторые, о намеке на некое происшествие, случившееся в ходе строительства «великой пирамиды», вследствие которого она осталась незавершенной. Что к тому же представляет собой гипотезу весьма сомнительную и, вероятно, неразрешимый исторический вопрос; кроме того, сама эта «незавершенность» прямо противоречит символизму, согласно которому отброшенный камень в конце концов занимает свое важнейшее место как «глава угла».⁠ 
  36. 34. Stoudt, Consider the lilies, how they grow, по поводу значения орнаментального мотива в форме бриллианта, объясняемого текстами, где говорится о Христе как о камне eckstein. Двойной смысл этого слова, похоже, с этимологической точки зрения объясняется тем фактом, что оно может одновременно пониматься и как «камень угла» и как «угловатый камень», т. е. граненый. Но, разумеется, это объяснение нисколько не умаляет ценности символического сближения, обозначенного соединением этих двух значений в одном и том же слове.⁠ 
  37. 35. Необработанный алмаз, естественно, имеет восемь углов, и священный сосуд (yūpa) должен быть «о восьми углах» (aṣṭāśri), чтобы изобразить ваджру (которая здесь понимается опять же в своем втором значении «молнии»); на пали слово attansa, буквально «восьмиугольный», означает одновременно «алмаз» и «столп».⁠ 
  38. 36. С точки зрения «строительной» – это «совершенство» осуществления архитектурного замысла; с точки зрения алхимической – это «совершенство» или окончательное завершение «великого делания». И существует точное соответствие между тем и другим.⁠ 
  39. 37. Алмаз среди камней и золото среди металлов суть наиболее драгоценное, а также равно обладают «светоносным» и «солярным» характером. Но алмаз – точно так же, как и «философский камень», с которым он отождествляется – считается ещё более драгоценным, чем золото.⁠ 
  40. 38. Символизм «углового камня» также явно упоминается, например, в различных выражениях, содержащихся в герметических сочинениях Роберта Флудда, цитируемых А.Е. Уайтом (А.Е. Waite, The Secret Tradition in Freemasonry); впрочем, нужно сказать, что эти тексты, похоже, содержат смешение с «основополагающим камнем», о котором мы говорили в начале. А то, что приводящий эти тексты Уайт сам говорит об «угловом камне» во многих местах своей книги, также нисколько не проясняет вопрос и скорее может лишь содействовать сохранению того же смешения.⁠ 

Поиск

Если вы хотите стать патроном, чтобы
перевод этого текста появился в корпусе раньше —
свяжитесь с редактором по почте
или через Telegram.

Предложить правку