Минский корпус Рене Генона

Глава I Представления об Агартхе на Западе

Посмертный труд Сент-Ива д’Альвейдра, озаглавленный Миссия Индии и опубликованный в 1910 году1, описывает таинственный инициатический центр, носящий имя Агартха [Agarttha]. Многим из читателей этой книги она могла показаться плодом воображения, вымыслом, не имеющим ни малейшего отношения к реальности. Действительно, в книге имеются, если понимать всё буквально, детали столь неправдоподобные, что они и впрямь могли бы (по крайней мере, если судить только внешне) быть веским основанием для такой оценки; и, несомненно, Сент-Ив имел серьёзные причины не публиковать этот длительно создававшийся, но так и не доведённый до полной готовности труд. С другой стороны, до того времени в Европе ещё не было известно ничего об Агартхе и её властителе Брахматме [Brahmātmā] за исключением того, что встречается у весьма несерьёзного писателя Луи Жаколио2, на авторитет которого невозможно полагаться. Мы полагаем, что Жаколио действительно слышал что-то об этом во время пребывания в Индии, однако преподнёс эти сведения, как и всё остальное, в своей сугубо фантастической манере. Однако в 1924 году произошло новое и несколько неожиданное событие: появилась книга Звери, люди и боги, автор которой, Фердинанд Оссендовский, описывает своё полное приключений путешествие по Центральной Азии в 1920–1921 гг. и передает, в последней части, слышанные им рассказы, почти идентичные рассказам Сент-Ива. Шум, который поднялся вокруг этой книги, создал, на наш взгляд, благоприятные условия для того, чтобы наконец нарушить молчание об Агартхе.

Как и следовало ожидать, скептически или недоброжелательно настроенные критики не преминули обвинить Оссендовского в плагиате и, опираясь на это утверждение, отметить все совпадающие с трудом Сент-Ива отрывки. И действительно, есть немало фрагментов, которые даже в деталях являют довольно поразительное сходство, и это, прежде всего, то, что могло казаться наиболее неправдоподобным у самого Сент-Ива, и здесь мы имеем в виду его утверждения о существовании целого подземного мира, простирающего свои разветвления повсюду, под континентами и даже океанами, посредством которого устанавливаются невидимые связи между всеми регионами планеты. Впрочем, Оссендовский не сообщает этого от своего имени, он даже заявляет, что не знает, как отнестись к подобным сведениям, но ссылается на рассказы различных людей, встреченных им во время путешествия. Можно также вспомнить фрагмент, где Царь Мира изображается перед могилой своего предшественника, или тот, где речь идёт о происхождении цыган, которые будто бы некогда жили в Агартхе3, и многие другие. Сент-Ив пишет, что во время подземного празднования «космических мистерий» путники, находящиеся в пустыне, останавливаются, и даже животные хранят молчание4. Г-н Оссендовский уверяет, что он сам был свидетелем одного из таких моментов всеобщей молитвенной тишины. Стоит также отметить ещё одно странное совпадение: история ныне исчезнувшего острова, где обитали диковинные люди и животные; здесь Сент-Ив цитирует рассказ Диодора Сицилийского о плавании Ямбула, тогда как Оссендовский рассказывает о путешествии одного древнего буддиста из Непала, и обе истории содержат много общих деталей. Но если действительно существуют две версии этой истории, восходящие к столь далёким друг от друга источникам, то было бы интересно разыскать их и тщательно сопоставить.

Для нас было важно указать на все эти параллели, но мы хотим также сказать, что они нисколько не являются в наших глазах доказательством плагиата; впрочем, мы не имеем ни малейшего намерения вступать по этому поводу в дискуссию, которая интересует нас лишь в малой степени. Независимо от свидетельств, представленных г-ном Оссендовским, мы знаем из совсем других источников, что рассказы такого рода – обычное дело в Монголии и во всей Центральной Азии; и, добавим, нечто подобное существует в традициях почти всех народов. С другой стороны, если бы г-н Оссендовский частично списал текст Миссии Индии, то нам не слишком понятно, почему он опустил иные фрагменты или почему изменил написание некоторых слов: например, Agharti вместо Agarttha. Последнее легко объяснимо, если он располагал монгольским источником тех сведений, которые Сент-Ив получил из индийского источника (мы знаем, что он был связан по крайней мере с двумя индусами)5. Мы равным не понимаем, почему он для обозначения главы инициатической иерархии употребил титул Царь Мира, отсутствующий у Сент-Ива. Даже если допустить некоторые заимствования, нельзя отрицать, что Оссендовский порою говорит вещи, не имеющие аналогов в Миссии Индии и которых он не мог бы выдумать во всех подробностях, тем более что занятый больше политикой, нежели идеями и учениями, и невежественный во всем, касающемся эзотеризма, он был явно неспособен уловить их точное значение. Такова, например, история «чёрного камня», некогда посланного Царём Мира Далай-Ламе, затем перенесенного в монгольскую Ургу, и исчезнувшего около ста лет назад6. Известно, что во многих традициях «чёрные камни» играют важную роль, начиная с того, который служил символом Кибелы, и заканивая камнем Каабы в Мекке7. А вот другой пример: Богдо-Хан, или «живой Будда», пребывающий в Урге, хранит среди прочих драгоценных предметов перстень Чингисхана, на котором выгравирована свастика, и медную пластину с печатью Царя Мира. Похоже, что г-н Оссендовский смог увидеть лишь первый из этих предметов, но ему было бы довольно затруднительно выдумать существование второго; и тогда разве не естественнее было бы подумать о золотой пластине?

Этих нескольких предварительных замечаний достаточно для того, что мы намерены изложить, поскольку мы хотим оставаться абсолютно чуждыми всякой полемике и всяким вопросам личного характера. Если мы цитируем г-на Оссендовского или даже Сент-Ива, то исключительно потому, что сказанное ими может послужить отправной точкой для размышлений, не имеющих ничего общего с тем, что можно думать о них, чьё значение далеко превосходит их индивидуальности так же, как и нашу, ибо и она в данной области значит ничуть не больше. Мы не намерены предаваться более или менее бесполезной «критике текстов», но стремимся сообщить сведения, которые, по крайней мере, насколько нам известно, ещё нигде не приводились, и которые способны в некоторой мере помочь прояснить то, что г-н Оссендовский называет «тайной тайн»8.

  1. 1. Второе издание, 1949 г.⁠ 
  2. 2. Les Fils de Dieu, стр. 236, 263-267, 272; Le Spiritisme dans le Monde, стр. 27-28.⁠ 
  3. 3. Мы должны заметить в этой связи, что само существование «отверженных» народов, один из самых впечатляющих примеров которых являют цыгане, и в самом деле представляет собой нечто весьма таинственное, и заслуживает внимательного исследования.⁠ 
  4. 4. Доктор Артуро Регини обратил наше внимание, что подобное явление может быть связано с timor panicus древних. Мы находим это сближение в высшей степени правдоподобным.⁠ 
  5. 5. Противники г-на Оссендовского попытались объяснить факт совпадений утверждая, что он располагал русским переводом Миссии Индии. Но само существование этого перевода более чем сомнительно, т. к. даже наследникам Сент-Ива ничего о нем неизвестно. Г-на Оссендовского упрекали также в том, что он пишет Оṃ, тогда как Сент-Ив употребляет транскрипцию Aum. Однако, если Aum действительно являет нам священный слог разложенным на составляющие его элементы, то правильной транскрипцией является всё же Оṃ, что соответствует фактическому произнесению этого слова как в Индии, так и в Тибете и Монголии. Этой детали достаточно, чтобы оценить компетентность некоторых критиков.⁠ 
  6. 6. Г-н Оссендовский, не знающий, что речь идёт об аэролите, пытается объяснить некоторые феномены, например – появление знаков на поверхности камня, предполагая, что это была какая-то грифельная доска.⁠ 
  7. 7. Можно было бы провести любопытную параллель с lapsit exillis – камнем, упавшим с неба, на котором также при определённых обстоятельствах проступают письмена и который в версии Вольфрама Эшенбаха отождествляется с Граалем. Ещё более странно то, что, согласно этой же версии, Грааль в конце концов был перемещён в «царство пресвитера Иоанна», которое некоторые желали отождествить именно с Монголией, хотя, конечно, никакая географическая локализация не может пониматься в данном случае буквально [см. «Эзотеризм Данте», 1957, стр. 35-36, и далее].⁠ 
  8. 8. Мы были очень удивлены, узнав недавно, что некоторые восприняли эту книгу как «свидетельство» в защиту лица, о существовании которого мы даже не подозревали, когда писали её. Мы самым решительным образом возражаем против любых утверждений подобного рода, откуда бы они ни исходили, ибо для нас речь идёт исключительно о представлении сведений из области традиционного символизма, не имеющих никаких «персонификаций».⁠ 

Поиск

Если вы хотите стать патроном, чтобы
перевод этого текста появился в корпусе раньше —
свяжитесь с редактором по почте
или через Telegram.

Предложить правку