Juillet 1929
– Dans le Lotus Bleu d’avril, M. J. Marquès-Rivière continue une série d’articles fort intéressants ; il traite cette fois de La « Roue de la Vie » bouddhique selon les traditions thibétaines. Cela fait un singulier contraste avec les historiettes de M. Leadbeater ! – Espiral est l’organe de la branche mexicaine de l’A.M.O.R.C. (Ancient Mystic Order of the Rosy Cross), une des nombreuses organisations américaines à étiquette rosicrucienne. Nous nous souvenons que cette même organisation avait essayé de fonder aussi une branche en France il y a quelques années, mais elle semble n’y avoir rencontré que fort peu de succès.
– Dans Rays from the Rose Cross (n° de mai), organe d’une autre association plus ou moins similaire (Rosicrucian Fellowship), nous relevons une interprétation d’un passage biblique où quelques mots hébraïques sont assez malencontreusement déformés, sans parler de certains contresens encore plus fâcheux (ainsi, iam signifie « mer », et non pas « sel », qui se dit melah), et aussi une étude sur la planète Neptune et la quatrième dimension, qui n’est pas dépourvue d’une certaine fantaisie.
Июль 1929 г.
— В апрельском номере журнала «Голубой лотос» г-н Ж. Маркес-Ривьер продолжает серию весьма интересных статей; на этот раз он рассматривает тему «Буддийского „Колеса Жизни“ согласно тибетским традициям». Это составляет разительный контраст с историями г-на Ледбитера! — Журнал «Спираль» является органом мексиканской ветви A.M.O.R.C. («Древнего мистического ордена Розы и Креста»), одной из многочисленных американских организаций с розенкрейцеровской вывеской. Мы помним, что эта же организация несколько лет назад также пыталась основать отделение во Франции, но, по-видимому, не имела там почти никакого успеха.
— В майском номере журнала «Лучи Розы и Креста», органа другой более или менее схожей ассоциации «Братство розенкрейцеров», мы отмечаем интерпретацию одного библейского отрывка, в которой несколько древнееврейских слов довольно неудачно искажены, не говоря уже о некоторых ещё более досадных смысловых ошибках (так, iam означает «море», а не «соль», что будет melah), а также исследование о планете Нептун и четвёртом измерении, не лишенное некоторой фантазии.