Минский корпус Рене Генона

Блуа, 25 июля 1916 г.

Дорогой друг,

Я обнаружил ваше письмо по прибытии сюда. Я узнал от мадам де Шовини, что вы приезжали в Париж; очень жаль, что мне не удалось вас повидать, но, если бы вы зашли к нам без предупреждения, вы бы, скорее всего, никого не застали, поскольку в последнее время нам пришлось делать много покупок.

Рад слышать, что посылка с номерами Путь благополучно дошла до вас и что вы нашли в ней недостающие номера.

Вот список банкнот Торговой палаты, которые у меня уже есть:

Блуа – 50 с. и 1 ф.

Дё-Севр – 50 с. и 1 ф.

Пуатье – 50 с. и 1 ф.

Бурж – 50 с. и 1 ф.

Бар-ле-Дюк – 50 с. и 1 ф.

Анже – 1 ф.

Ла-Рош-сюр-Йон – 1 ф.

Ренн и Сен-Мало – 1 ф.

Ангулем – 50 с.

Марсель – 50 с.

Ремирмон – 1 ф.

Прошу вас сообщить мне как можно скорее, какие банкноты, не указанные в этом списке, вы сможете мне достать, чтобы я мог также обратиться к другим людям, которые обещали мне в этом помочь, и чтобы избежать дублирования.

Я совершенно не знаком с книгой Бержера Écritures de l’Antiquité [Древние письменности], о которой вы говорите. Работа аббата Гомбо посвящена сравнению символизма основных иероглифических письменностей: китайских иероглифов, клинописи, египетских и американских иероглифов. Автор собрал, сгруппировав по темам, многочисленные примеры, когда одна и та же идея выражается в разных системах письма с помощью похожих, а иногда и совершенно одинаковых символов. Это чрезвычайно интересная работа. Мадам де Шовини, которая её читала, наверняка вам об этом говорила; я бы мог вам её показать, если бы мы встретились, когда вы были в Париже.

Я пришлю вам работы Матгиои, когда ваш друг будет готов их купить.

Спасибо, что сходили к Шакорнаку по поводу Гнозис; в крайнем случае я смогу отнести ему коллекцию, когда вернусь в Париж.

Что касается комментария к «Веданта-сутрам», я не знаю, что на данный момент опубликовано, но я, возможно, смогу навести справки и сообщу вам.

Работа Тилака, которую вы заказали, ещё не переиздавалась. Тот же автор недавно опубликовал исследование «Бхагавад-гиты», но на маратхи; вероятно, он выпустит английский перевод в ближайшее время.

Работа Колбрука неплохая, но её недостаток в том, что она представляет различные ветви учения как [неразборчивое слово] философских систем, а её интерпретация совершенно недостаточна с метафизической точки зрения; но это общие недостатки всех европейских работ, посвященных этим вопросам. Эта работа, возможно, ещё одна из наименее плохих, сложность в том, чтобы разобраться, что в ней верно, а что нет; то же самое я могу сказать и о книге Ольтрамара, которая, конечно, лучше, чем можно предположить по заглавию.

Вы правильно поняли, что я имел в виду, говоря о «даршанах»; но я не понимаю, как вы устанавливаете четверку: Бог, Природа, Мир и Человек. Мне кажется, здесь есть два термина: Природа и Мир, которые на самом деле являются одним целым. Во всяком случае, разделы индусского учения не могут точно соответствовать этому делению.

Я не совсем уверен, насколько можно говорить о том, что существовало в Индии до цикла Рамы; в то время «Арьяварта» определенно не была нынешней Индией.

Тем не менее, существуют шиваитские учения, которые чрезвычайно интересны, и существуют пути, ведущие к одной и той же цели, будучи различными, но одинаково ортодоксальными. – Что касается школ Шанкарачарьи, то нужно спросить тех, кто называет их гетеродоксальными, о какой из них они говорят, поскольку в настоящее время их две.

Наши наилучшие пожелания мадам Жанти и вам. – Заранее благодарю за банкноты и сердечно вас обнимаю.

Рене Генон

Поиск

Если вы хотите стать патроном, чтобы
перевод этого текста появился в корпусе раньше —
свяжитесь с редактором по почте
или через Telegram.

Предложить правку